Dicționar de expresii

ro Pregătiri de vacanţă   »   fa ‫تدارک سفر‬

47 [patruzeci şi şapte]

Pregătiri de vacanţă

Pregătiri de vacanţă

‫47 [چهل و هفت]‬

‫47 [chehel va haft]‬‬‬

‫تدارک سفر‬

‫tadaarok safar‬‬‬

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Persană Joaca Mai mult
Trebuie să ne faci bagajul! ‫-- -------دانم-ن--ا -ب-دی!‬ ‫__ ب___ چ_______ ر_ ب______ ‫-و ب-ی- چ-د-ن-ا- ر- ب-ن-ی-‬ ---------------------------- ‫تو باید چمدانمان را ببندی!‬ 0
‫-----a-y----h-madaa-emaan r----ban-i--‬‬ ‫___ b_____ c_____________ r_ b__________ ‫-o- b-a-a- c-a-a-a-n-m-a- r- b-b-n-i-‬-‬ ----------------------------------------- ‫too baayad chamadaanemaan ra bebandi!‬‬‬
Nu ai voie să uiţi nimic! ‫-ب-ید---زی --------ش ---!‬ ‫_____ چ___ ر_ ف_____ ک____ ‫-ب-ی- چ-ز- ر- ف-ا-و- ک-ی-‬ --------------------------- ‫نباید چیزی را فراموش کنی!‬ 0
‫nabaa----ch------ faraamoosh ko-i!‬-‬ ‫________ c____ r_ f_________ k_______ ‫-a-a-y-d c-i-i r- f-r-a-o-s- k-n-!-‬- -------------------------------------- ‫nabaayad chizi ra faraamoosh koni!‬‬‬
Îţi trebuie un geamantan mare! ‫ی- ---ان ب-----ازم دا-ی-‬ ‫__ چ____ ب___ ل___ د_____ ‫-ک چ-د-ن ب-ر- ل-ز- د-ر-!- -------------------------- ‫یک چمدان بزرگ لازم داری!‬ 0
‫y-- chamedaa-------- l-az-m -a--i-‬‬‬ ‫___ c________ b_____ l_____ d________ ‫-e- c-a-e-a-n b-z-r- l-a-e- d-a-i-‬-‬ -------------------------------------- ‫yek chamedaan bozorg laazem daari!‬‬‬
Nu uita paşaportul! ‫پا-پ--- را--ر-موش ن---‬ ‫_______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ا-پ-ر- ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ------------------------ ‫پاسپورت را فراموش نکن.‬ 0
‫pa--p-r- -a fa---mo--- na-o--‬-‬ ‫________ r_ f_________ n________ ‫-a-s-o-t r- f-r-a-o-s- n-k-n-‬-‬ --------------------------------- ‫paasport ra faraamoosh nakon.‬‬‬
Nu uita biletul de avion! ‫ب--ط-------- -ا فر-مو- -کن.‬ ‫____ ه______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ل-ط ه-ا-ی-ا ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ----------------------------- ‫بلیط هواپیما را فراموش نکن.‬ 0
‫----- --v--p--maa-ra ---aamoo-- -a---.--‬ ‫_____ h__________ r_ f_________ n________ ‫-e-i- h-v-a-e-m-a r- f-r-a-o-s- n-k-n-‬-‬ ------------------------------------------ ‫belit havaapeymaa ra faraamoosh nakon.‬‬‬
Nu uita cecurile de călătorie! ‫-ک-ها--م-ا-ر-ی -ا ف-ا-----ک--‬ ‫__ ه__ م______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ک ه-ی م-ا-ر-ی ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ------------------------------- ‫چک های مسافرتی را فراموش نکن.‬ 0
‫c-ek-h-a-- mo-a--e---i-r- f-r-a----h-----n.‬-‬ ‫____ h____ m__________ r_ f_________ n________ ‫-h-k h-a-e m-s-a-e-a-i r- f-r-a-o-s- n-k-n-‬-‬ ----------------------------------------------- ‫chek haaye mosaaferati ra faraamoosh nakon.‬‬‬
Ia cu tine crema de soare. ‫کر---د----ب -- -ردار.‬ ‫___ ض______ ر_ ب______ ‫-ر- ض-آ-ت-ب ر- ب-د-ر-‬ ----------------------- ‫کرم ضدآفتاب را بردار.‬ 0
‫k-m --daaf---b--- -ar-aar.--‬ ‫___ z_________ r_ b__________ ‫-r- z-d-a-t-a- r- b-r-a-r-‬-‬ ------------------------------ ‫krm zedaaftaab ra bardaar.‬‬‬
Ia cu tine ochelarii de soare. ‫ع-ن- آفت--ی-را----ا--‬ ‫____ آ_____ ر_ ب______ ‫-ی-ک آ-ت-ب- ر- ب-د-ر-‬ ----------------------- ‫عینک آفتابی را بردار.‬ 0
‫-y--k-a-ft--b- r- bard-ar-‬‬‬ ‫_____ a_______ r_ b__________ ‫-y-a- a-f-a-b- r- b-r-a-r-‬-‬ ------------------------------ ‫eynak aaftaabi ra bardaar.‬‬‬
Ia cu tine pălăria de soare. ‫ک-ا--آ--اب گی- ر- --دا--‬ ‫____ آ____ گ__ ر_ ب______ ‫-ل-ه آ-ت-ب گ-ر ر- ب-د-ر-‬ -------------------------- ‫کلاه آفتاب گیر را بردار.‬ 0
‫k-la-h---ft--b---------a---ar.‬-‬ ‫______ a______ g__ r_ b__________ ‫-o-a-h a-f-a-b g-r r- b-r-a-r-‬-‬ ---------------------------------- ‫kolaah aaftaab gir ra bardaar.‬‬‬
Vrei să iei cu tine o hartă? ‫-----اهی-ن----خ-ا-ا--ا ر---ا--و- ---ی-‬ ‫_______ ن___ خ_______ ر_ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ن-ش- خ-ا-ا-ه- ر- ب- خ-د ب-ر-؟- ---------------------------------------- ‫می‌خواهی نقشه خیابانها را با خود ببری؟‬ 0
‫mi--ha--i-n--h-h----h--a---nha- ----a--hod-b-ba-i?-‬‬ ‫_________ n_______ k___________ r_ b_ k___ b_________ ‫-i-k-a-h- n-g-s-e- k-i-a-a-n-a- r- b- k-o- b-b-r-?-‬- ------------------------------------------------------ ‫mi-khaahi naghsheh khiyabaanhaa ra ba khod bebari?‬‬‬
Vrei să iei cu tine un ghid? ‫--‌خ-اه- -ک----بچه-راهن----س-ر--ا -و--ببر--‬ ‫_______ ی_ ک_____ ر______ س__ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ی- ک-ا-چ- ر-ه-م-ی س-ر ب- خ-د ب-ر-؟- --------------------------------------------- ‫می‌خواهی یک کتابچه راهنمای سفر با خود ببری؟‬ 0
‫mi-kha-hi-y-k ke--a-cheh-r-h-a--a-e -a--- b- --o- -e-ar---‬‬ ‫_________ y__ k_________ r_________ s____ b_ k___ b_________ ‫-i-k-a-h- y-k k-t-a-c-e- r-h-a-a-y- s-f-r b- k-o- b-b-r-?-‬- ------------------------------------------------------------- ‫mi-khaahi yek ketaabcheh rahnamaaye safar ba khod bebari?‬‬‬
Vrei să iei cu tine o umbrelă? ‫م-‌خوا-ی-یک-چ-ر--- خ-د ببر-؟‬ ‫_______ ی_ چ__ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ی- چ-ر ب- خ-د ب-ر-؟- ------------------------------ ‫می‌خواهی یک چتر با خود ببری؟‬ 0
‫mi--haa-- -ek --atr -a khod b-ba-i?--‬ ‫_________ y__ c____ b_ k___ b_________ ‫-i-k-a-h- y-k c-a-r b- k-o- b-b-r-?-‬- --------------------------------------- ‫mi-khaahi yek chatr ba khod bebari?‬‬‬
Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. ‫ش--ار- پی-اه--و ج-راب ها ---ی--ت ن---.‬ ‫______ پ_____ و ج____ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ل-ا-، پ-ر-ه- و ج-ر-ب ه- ر- ی-د- ن-و-.- ---------------------------------------- ‫شلوار، پیراهن و جوراب ها را یادت نرود.‬ 0
‫-h-l--r,--ira-ha---a j-o-aa- ----r- ---d-- -----a-.‬‬‬ ‫________ p_______ v_ j______ h__ r_ y_____ n__________ ‫-h-l-a-, p-r-a-a- v- j-o-a-b h-a r- y-a-e- n-r-v-d-‬-‬ ------------------------------------------------------- ‫shalvar, piraahan va jooraab haa ra yaadet naravad.‬‬‬
Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. ‫-را-ات---------و -ت-ها--ا ی-دت--ر---‬ ‫_______ ک_____ و ک_ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ر-و-ت- ک-ر-ن- و ک- ه- ر- ی-د- ن-و-.- -------------------------------------- ‫کراوات، کمربند و کت ها را یادت نرود.‬ 0
‫-------- -a-arb-n---a k-t ha--r---aade- n--a-a-.-‬‬ ‫________ k________ v_ k__ h__ r_ y_____ n__________ ‫-e-a-a-, k-m-r-a-d v- k-t h-a r- y-a-e- n-r-v-d-‬-‬ ---------------------------------------------------- ‫keravat, kamarband va kot haa ra yaadet naravad.‬‬‬
Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. ‫---س--و-ب--پ-را-ن -ب-و ت--ش-- -- ر--ی--ت -رو--‬ ‫____ خ____ پ_____ ش_ و ت_ ش__ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ب-س خ-ا-، پ-ر-ه- ش- و ت- ش-ت ه- ر- ی-د- ن-و-.- ------------------------------------------------ ‫لباس خواب، پیراهن شب و تی شرت ها را یادت نرود.‬ 0
‫leb--- kh-a-,---r---a- ---b--a--- sh-rt---a ra y--de- --rav---‬-‬ ‫______ k_____ p_______ s___ v_ t_ s____ h__ r_ y_____ n__________ ‫-e-a-s k-a-b- p-r-a-a- s-a- v- t- s-a-t h-a r- y-a-e- n-r-v-d-‬-‬ ------------------------------------------------------------------ ‫lebaas khaab, piraahan shab va ti shart haa ra yaadet naravad.‬‬‬
Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. ‫ت----ش- س----و-چکمه-لا-- --ر--‬ ‫__ ک___ س___ و چ___ ل___ د_____ ‫-و ک-ش- س-د- و چ-م- ل-ز- د-ر-.- -------------------------------- ‫تو کفش، سندل و چکمه لازم داری.‬ 0
‫t-- k-fsh---a-d-- v- -----eh --aze---aari-‬‬‬ ‫___ k_____ s_____ v_ c______ l_____ d________ ‫-o- k-f-h- s-n-a- v- c-a-m-h l-a-e- d-a-i-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫too kafsh, sandal va chakmeh laazem daari.‬‬‬
Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. ‫-- دست-ال---غذ-، صا--- - ناخ--گ-ر---ز----ر-.‬ ‫__ د_____ ک_____ ص____ و ن___ گ__ ل___ د_____ ‫-و د-ت-ا- ک-غ-ی- ص-ب-ن و ن-خ- گ-ر ل-ز- د-ر-.- ---------------------------------------------- ‫تو دستمال کاغذی، صابون و ناخن گیر لازم داری.‬ 0
‫t-- da-t--a--k-ag-a-i, sa--o-n--a -a----n-g-r---az-- -aari.--‬ ‫___ d_______ k________ s______ v_ n______ g__ l_____ d________ ‫-o- d-s-m-a- k-a-h-z-, s-a-o-n v- n-a-h-n g-r l-a-e- d-a-i-‬-‬ --------------------------------------------------------------- ‫too dastmaal kaaghazi, saaboon va naakhon gir laazem daari.‬‬‬
Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. ‫-- ---شا--- -- مسوا--و---یردندا- -از- --ر-.‬ ‫__ ی_ ش____ ی_ م____ و خ________ ل___ د_____ ‫-و ی- ش-ن-، ی- م-و-ک و خ-ی-د-د-ن ل-ز- د-ر-.- --------------------------------------------- ‫تو یک شانه، یک مسواک و خمیردندان لازم داری.‬ 0
‫too-y-k-shaan--- y-k---sva---a k-am-r-an-aa- --a--m -a--i.-‬‬ ‫___ y__ s_______ y__ m_____ v_ k____________ l_____ d________ ‫-o- y-k s-a-n-h- y-k m-s-a- v- k-a-i-d-n-a-n l-a-e- d-a-i-‬-‬ -------------------------------------------------------------- ‫too yek shaaneh, yek mesvak va khamirdandaan laazem daari.‬‬‬

Viitorul limbilor

Peste 1,3 miliarde de oameni vorbesc chineza. Acest lucru o face să fie cea mai vorbită limbă din lume. Şi va rămâne valabil şi în anii următori. Viitorul numeroaselor alte limbi nu se anunţă la fel de pozitiv. Pentru că multe limbi locale vor dispărea. Astăzi, aproximativ 6000 de limbi diferite sunt vorbite în întreaga lume. Însă experţii estimează că cea mai mare parte dintre acestea sunt ameninţate. Adică aproximativ 90% dintre toate limbile vor dispărea. Majoritatea dintre acestea vor muri în acest secol. Acest lucru înseamnă că în fiecare zi, o limbă va dispărea. Importanţa diferitelor limbi se va schimba şi ea în viitor. Engleza este încă pe locul al doilea. Dar numărul de native speakeri de diferite limbi nu rămâne acelaşi. Responsabilă de acest lucru este dezvoltarea demografică. În câteva decenii, alte limbi vor fi predominante. Pe locurile doi şi trei, se vor afla în curând hindi/urdu şi araba. Engleza nu va ocupa decât locul al patrulea. Limba germană va dispărea complet din Top Ten . În locul său, limba malaeză va face parte dintre limbile cele mai importante. În timp ce numeroase limbi vor dispărea, altele îşi vor face apariţia. Acestea vor fi limbile hibride. Aceste forme lingvistice mixte vor fi vorbite peste tot, în oraşe. Variante de limbi cu totul noi se vor dezvolta şi ele. În viitor, vor exista mai multe forme ale limbii engleze. Numărul persoanelor bilingve în lume va creşte semnificativ. Cum vom vorbi în viitor? Nu ştim. Dar în 100 de ani vor exista încă diferite limbi. Aşadar, nu ne vom opri aşa devreme să învăţăm.
Știați?
Ceha este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Este considerată printre limbile vest-slavice. Ceha și slovaca sunt foarte similare. Asta se întâmplă datorită istoriei comune a celor două țări vorbitoare ale acestor limbi. Totuși, limbile diferă una de alta în câteva aspecte. Cehii mai tineri și slovacii au uneori dificultăți în a se înțelege unii cu alții. Există și vorbitori care vorbesc o limbă hibridă. Ceha vorbitădiferă mult de varianta scrisă. Se poate spune că ceha standard există numai în varianta scrisă. E vorbită doar cu ocaziile oficiale sau în media. Această separare strictă e o trăsătură foarte importantă a limbii cehe. Gramatica cehă nu este simplă. De exemplu, există șapte cazuri și patru genuri. Cu toate astea, e distractiv să o înveți. Veți descoperi atât de multe lucruri făcând asta!