Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Đọc và viết   »   zh 读与写/读写

6 [Sáu]

Đọc và viết

Đọc và viết

6[六]

6 [Liù]

读与写/读写

[dú yǔ xiě/ dú xiě]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Trung (Giản thể) Chơi Thêm
Tôi đọc. 我 读 。 我 读 。 我 读 。 ----- 我 读 。 0
w- -ú. w_ d__ w- d-. ------ wǒ dú.
Tôi đọc một chữ cái. 我-读 一- 字- 。 我 读 一_ 字_ 。 我 读 一- 字- 。 ----------- 我 读 一个 字母 。 0
W--d- ---è -ìm-. W_ d_ y___ z____ W- d- y-g- z-m-. ---------------- Wǒ dú yīgè zìmǔ.
Tôi đọc một từ. 我-读 一--- 。 我 读 一_ 字 。 我 读 一- 字 。 ---------- 我 读 一个 字 。 0
W--d- y----zì. W_ d_ y___ z__ W- d- y-g- z-. -------------- Wǒ dú yīgè zì.
Tôi đọc một câu. 我-读-一个 -子 。 我 读 一_ 句_ 。 我 读 一- 句- 。 ----------- 我 读 一个 句子 。 0
W--d--yīgè jùz-. W_ d_ y___ j____ W- d- y-g- j-z-. ---------------- Wǒ dú yīgè jùzi.
Tôi đọc một lá thư. 我 - 一--信-。 我 读 一_ 信 。 我 读 一- 信 。 ---------- 我 读 一封 信 。 0
W- -- -ī-f--- ---. W_ d_ y_ f___ x___ W- d- y- f-n- x-n- ------------------ Wǒ dú yī fēng xìn.
Tôi đọc một quyển sách. 我-- -本-书 。 我 读 一_ 书 。 我 读 一- 书 。 ---------- 我 读 一本 书 。 0
Wǒ--- -ī-b-n s-ū. W_ d_ y_ b__ s___ W- d- y- b-n s-ū- ----------------- Wǒ dú yī běn shū.
Tôi đọc. 我-读 。 我 读 。 我 读 。 ----- 我 读 。 0
Wǒ d-. W_ d__ W- d-. ------ Wǒ dú.
Bạn đọc. 你-读 。 你 读 。 你 读 。 ----- 你 读 。 0
N- --. N_ d__ N- d-. ------ Nǐ dú.
Anh ấy đọc. 他 读 。 他 读 。 他 读 。 ----- 他 读 。 0
T----. T_ d__ T- d-. ------ Tā dú.
Tôi viết. 我 写字-。 我 写_ 。 我 写- 。 ------ 我 写字 。 0
Wǒ--iězì. W_ x_____ W- x-ě-ì- --------- Wǒ xiězì.
Tôi viết một chữ cái. 我---一- 字母-。 我 写 一_ 字_ 。 我 写 一- 字- 。 ----------- 我 写 一个 字母 。 0
W--xi- ---è-z---. W_ x__ y___ z____ W- x-ě y-g- z-m-. ----------------- Wǒ xiě yīgè zìmǔ.
Tôi viết một từ. 我 写--个-字-。 我 写 一_ 字 。 我 写 一- 字 。 ---------- 我 写 一个 字 。 0
W---i- yī-- -ì. W_ x__ y___ z__ W- x-ě y-g- z-. --------------- Wǒ xiě yīgè zì.
Tôi viết một câu. 我 写 一- 句- 。 我 写 一_ 句_ 。 我 写 一- 句- 。 ----------- 我 写 一个 句子 。 0
Wǒ-x---yī-- jù--. W_ x__ y___ j____ W- x-ě y-g- j-z-. ----------------- Wǒ xiě yīgè jùzi.
Tôi viết một lá thư. 我----- --。 我 写 一_ 信 。 我 写 一- 信 。 ---------- 我 写 一封 信 。 0
W--x-ě----f--g -ì-. W_ x__ y_ f___ x___ W- x-ě y- f-n- x-n- ------------------- Wǒ xiě yī fēng xìn.
Tôi viết một quyển sách. 我---一本 书-。 我 写 一_ 书 。 我 写 一- 书 。 ---------- 我 写 一本 书 。 0
W----ě----b-n---ū. W_ x__ y_ b__ s___ W- x-ě y- b-n s-ū- ------------------ Wǒ xiě yī běn shū.
Tôi viết. 我---字 。 我 写 字 。 我 写 字 。 ------- 我 写 字 。 0
Wǒ-x---ì. W_ x_____ W- x-ě-ì- --------- Wǒ xiězì.
Bạn viết. 你 ----。 你 写 字 。 你 写 字 。 ------- 你 写 字 。 0
N---iě-ì. N_ x_____ N- x-ě-ì- --------- Nǐ xiězì.
Anh ấy viết. 他-- - 。 他 写 字 。 他 写 字 。 ------- 他 写 字 。 0
T--x-ěz-. T_ x_____ T- x-ě-ì- --------- Tā xiězì.

Quốc tế hóa

Toàn cầu hóa không dừng lại ở ngôn ngữ. Điều này thể hiện rõ trong xu thế ‘quốc tế hóa’ ngày càng gia tăng. Quốc tế hóa là những từ tồn tại trong nhiều ngôn ngữ. Do vậy, những từ đó có thể có ý nghĩa giống nhau hoặc tương tự. Cách phát âm thường là giống nhau. Chữ viết của các từ này thường cũng gần giống nhau. Sự lan tỏa của xu thế quốc tế hóa rất thú vị. Nó không phân biệt ranh giới. Kể cả địa giới Và đặc biệt là không để ranh giới ngôn ngữ. Có những từ ngữ được hiểu trên mọi lục địa. Một ví dụ điển hình là từ ‘hotel’ - khách sạn. Nó tồn tại gần như ở khắp mọi nơi trên thế giới. Nhiều sự quốc tế hóa xuất phát từ lĩnh vực khoa học. Điều kiện kỹ thuật cũng lan truyền một cách nhanh chóng và trên toàn thế giới. Những từ quốc tế hóa lâu đời thường có chung một nguồn gốc. Chúng đã phát triển từ cùng một từ. Tuy nhiên, hầu hết các từ quốc tế hóa thường là từ mượn. Điều đó có nghĩa là các từ chỉ đơn giản là được đưa vào các ngôn ngữ khác. Các vòng tròn văn hóa đóng một vai trò quan trọng trong việc áp dụng ngôn từ. Mỗi nền văn minh đều có các truyền thống riêng. Đó là lý do tại sao không phải tất cả những khái niệm mới đều xuất hiện khắp nơi. Các chuẩn mực văn hóa quyết định những ý tưởng nào sẽ được chấp nhận. Một vài thứ chỉ xuất hiện ở một số nơi trên thế giới. Số khác lan truyền rất nhanh trên khắp thế giới. Nhưng chỉ khi chúng lan truyền thì tên của chúng cũng lan truyền. Đó chính là điều làm cho các từ quốc tế hóa trở nên thú vị như vậy! Khi phát hiện ra các ngôn ngữ, chúng ta luôn khám phá ra cả các nền văn hóa.