Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Thể thao   »   eo Sporto

49 [Bốn mươi chín]

Thể thao

Thể thao

49 [kvardek naŭ]

Sporto

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Quốc tế ngữ Chơi Thêm
Bạn có tập thể thao không? Ĉ---i--------? Ĉ_ v_ s_______ Ĉ- v- s-o-t-s- -------------- Ĉu vi sportas? 0
Có, tôi cần phải vận động. J--,--i-deva--i-m e-ze--i. J___ m_ d____ i__ e_______ J-s- m- d-v-s i-m e-z-r-i- -------------------------- Jes, mi devas iom ekzerci. 0
Tôi ở trong một câu lạc bộ thể thao. M- -sta- -p-rtk-u--n-. M_ e____ s____________ M- e-t-s s-o-t-l-b-n-. ---------------------- Mi estas sportklubano. 0
Chúng tôi chơi đá bóng. Ni -u-b----. N_ f________ N- f-t-a-a-. ------------ Ni futbalas. 0
Thỉnh thoảng chúng tôi đi bơi. Ni f-------as. N_ f___ n_____ N- f-j- n-ĝ-s- -------------- Ni foje naĝas. 0
Hay là đạp xe dạp. A- -- -i-ikl-s. A_ n_ b________ A- n- b-c-k-a-. --------------- Aŭ ni biciklas. 0
Ở trong thành phố của chúng tôi có sân vận động. Es-a---ut-a----d-o-- en --a --bo. E____ f_____________ e_ n__ u____ E-t-s f-t-a-s-a-i-n- e- n-a u-b-. --------------------------------- Estas futbalstadiono en nia urbo. 0
Cũng có bể bơi cùng với phòng tắm hơi. An--ŭ -------a-e-o --n--aŭ-e--. A____ e____ n_____ k__ s_______ A-k-ŭ e-t-s n-ĝ-j- k-n s-ŭ-e-o- ------------------------------- Ankaŭ estas naĝejo kun saŭnejo. 0
Và có một sân đánh gôn. Ka--estas g---e-o. K__ e____ g_______ K-j e-t-s g-l-e-o- ------------------ Kaj estas golfejo. 0
Ở trên vô tuyến có gì? K-- -stas-e---a--e----do? K__ e____ e_ l_ t________ K-o e-t-s e- l- t-l-v-d-? ------------------------- Kio estas en la televido? 0
Hiện giờ có một cuộc thi đấu bóng đá. Nu- estas-f---al------. N__ e____ f______ l____ N-n e-t-s f-t-a-a l-d-. ----------------------- Nun estas futbala ludo. 0
Đội Đức đá với đội Anh. La g-rmana t--mo-l-d-- kon------- a---a. L_ g______ t____ l____ k______ l_ a_____ L- g-r-a-a t-a-o l-d-s k-n-r-ŭ l- a-g-a- ---------------------------------------- La germana teamo ludas kontraŭ la angla. 0
Ai thắng? K-u-------v-nk---a? K__ e____ v________ K-u e-t-s v-n-a-t-? ------------------- Kiu estas venkanta? 0
Tôi không biết. Mi ---e--- s---s pri----. M_ t___ n_ s____ p__ t___ M- t-t- n- s-i-s p-i t-o- ------------------------- Mi tute ne scias pri tio. 0
Hiện giờ hòa. Nun-eg-lre--ltas. N__ e____________ N-n e-a-r-z-l-a-. ----------------- Nun egalrezultas. 0
Trọng tài đến từ Bỉ. La --dju--s---v-n---e- ---g---. L_ l_________ v____ e_ B_______ L- l-d-u-i-t- v-n-s e- B-l-u-o- ------------------------------- La ludjuĝisto venas el Belgujo. 0
Bây giờ có một cú đá phạt đền. N-- e-tas--en-lo. N__ e____ p______ N-n e-t-s p-n-l-. ----------------- Nun estas penalo. 0
Vào! Một không! Go-on--Unu j--n--o! G_____ U__ j_ n____ G-l-n- U-u j- n-l-! ------------------- Golon! Unu je nulo! 0

Chỉ những từ mạnh tồn tại!

Những từ ít được sử dụng thường thay đổi nhiều hơn so với các từ được sử dụng thường xuyên. Đó có thể là do các luật tiến hóa. Những gen phổ biến thay đổi ít hơn qua thời gian. Chúng có dạng thức ổn định hơn. Và rõ ràng điều này cũng đúng với các từ! Người ta đã nghiên cứu các động từ tiếng Anh. Trong đó, người ta so sánh dạng thức hiện tại của các động từ với các dạng thức cũ. Trong tiếng Anh, mười động từ phổ biến nhất là động từ bất quy tắc. Hầu hết các động từ khác là có quy tắc. Tuy nhiên, trong thời Trung cổ, hầu hết các động từ vẫn là bất quy tắc. Vì vậy, động từ bất quy tắc ít được sử dụng đã trở thành động từ có quy tắc. Trong 300 năm nữa, tiếng Anh sẽ có hầu như không còn động từ bất quy tắc. Các nghiên cứu khác cũng cho thấy rằng ngôn ngữ được lựa chọn như gen. Các nhà nghiên cứu so sánh các từ thông dụng từ các ngôn ngữ khác nhau. Trong quá trình này họ đã chọn những từ tương tự có ý nghĩa giống nhau. Ví dụ như các từ: water, Wasser, vatten. Những từ này có cùng một gốc và do đó chúng gần giống nhau. Vì là những từ quan trọng, nên chúng được sử dụng thường xuyên trong tất cả các ngôn ngữ. Từ đó, chúng có thể duy trì hình thức của mình - đến nay vẫn khá giống nhau. Những từ ít cần thiết hơn thay đổi nhanh hơn nhiều. Chúng còn bị thay thế bởi các từ khác. Những từ ít được sử dụng ở các ngôn ngữ khác nhau cũng rất khác nhau. Chúng ta chưa biết tại sao các từ ít được sử dụng lại thay đổi. Có thể chúng thường bị sử dụng không đúng hoặc phát âm sai. Điều này là do thực tế là người nói không quen dùng chúng. Nhưng có thể là các từ cần thiết phải không thay đổi. Bởi vì như vậy chúng mới được hiểu một cách chính xác. Và các từ vốn là để hiểu ...