বাক্যাংশ বই

bn পড়া এবং লেখা   »   ta படிப்பதும் எழுதுவதும்

৬ [ছয়]

পড়া এবং লেখা

পড়া এবং লেখা

6 [ஆறு]

6 [Āṟu]

படிப்பதும் எழுதுவதும்

paṭippatum eḻutuvatum

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তামিল খেলা আরও
আমি পড়ি ৷ ந--் பட---க-----ன். நா_ ப_______ ந-ன- ப-ி-்-ி-்-ே-்- ------------------- நான் படிக்கின்றேன். 0
nāṉ-pa------ṟ--. n__ p___________ n-ṉ p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ---------------- nāṉ paṭikkiṉṟēṉ.
আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ நா------ --ுத-த- -ட-க்-ின-றே--. நா_ ஓ_ எ___ ப_______ ந-ன- ஓ-் எ-ு-்-ை ப-ி-்-ி-்-ே-்- ------------------------------- நான் ஓர் எழுத்தை படிக்கின்றேன். 0
N-ṉ-ō- -ḻuttai--aṭ--k-ṉ--ṉ. N__ ō_ e______ p___________ N-ṉ ō- e-u-t-i p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- --------------------------- Nāṉ ōr eḻuttai paṭikkiṉṟēṉ.
আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ ந-ன- -ர---ார்த்த--ை--டி----ன--ேன--. நா_ ஒ_ வா____ ப______ . ந-ன- ஒ-ு வ-ர-த-த-ய- ப-ி-்-ி-்-ே-் . ----------------------------------- நான் ஒரு வார்த்தையை படிக்கின்றேன் . 0
Nā--or---ār--aiya- --ṭ---i--ē-. N__ o__ v_________ p___________ N-ṉ o-u v-r-t-i-a- p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ------------------------------- Nāṉ oru vārttaiyai paṭikkiṉṟēṉ.
আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ நான--ஒர- வாக்கி-த்-ை---ிக-கி----ன-. நா_ ஒ_ வா_____ ப_______ ந-ன- ஒ-ு வ-க-க-ய-்-ை ப-ி-்-ி-்-ே-்- ----------------------------------- நான் ஒரு வாக்கியத்தை படிக்கின்றேன். 0
N-ṉ oru vā--iy--ta---aṭ-kk-ṉṟēṉ. N__ o__ v__________ p___________ N-ṉ o-u v-k-i-a-t-i p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- -------------------------------- Nāṉ oru vākkiyattai paṭikkiṉṟēṉ.
আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ நான- -ர------த-த--ப-ிக----்-ே--. நா_ ஒ_ க____ ப_______ ந-ன- ஒ-ு க-ி-த-த- ப-ி-்-ி-்-ே-்- -------------------------------- நான் ஒரு கடிதத்தை படிக்கின்றேன். 0
Nā- ------ṭit-t-a- -a--k--ṉṟ--. N__ o__ k_________ p___________ N-ṉ o-u k-ṭ-t-t-a- p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ------------------------------- Nāṉ oru kaṭitattai paṭikkiṉṟēṉ.
আমি একটি বই পড়ি ৷ ந--- ----புத்தகத-தை---ி-்கின--ேன-. நா_ ஒ_ பு_____ ப_______ ந-ன- ஒ-ு ப-த-த-த-த- ப-ி-்-ி-்-ே-்- ---------------------------------- நான் ஒரு புத்தகத்தை படிக்கின்றேன். 0
Nāṉ o----u-t--a--ai--aṭ-k--ṉ---. N__ o__ p__________ p___________ N-ṉ o-u p-t-a-a-t-i p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- -------------------------------- Nāṉ oru puttakattai paṭikkiṉṟēṉ.
আমি পড়ি ৷ நா-் ---ிக்-----ேன் படிக--ின---ன-. நா_ வா______ ப_______ ந-ன- வ-ச-க-க-ன-ற-ன- ப-ி-்-ி-்-ே-்- ---------------------------------- நான் வாசிக்கின்றேன் படிக்கின்றேன். 0
N-ṉ v-ci-k-ṉṟ-- -aṭik-i-ṟ-ṉ. N__ v__________ p___________ N-ṉ v-c-k-i-ṟ-ṉ p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ---------------------------- Nāṉ vācikkiṉṟēṉ paṭikkiṉṟēṉ.
তুমি পড় ৷ ந--வ-சி-----்றா-்-ப-ிக-க-ன்-ாய். நீ வா______ ப_______ ந- வ-ச-க-க-ன-ற-ய- ப-ி-்-ி-்-ா-்- -------------------------------- நீ வாசிக்கின்றாய் படிக்கின்றாய். 0
N--vācik----āy-p-ṭi-k-ṉ--y. N_ v__________ p___________ N- v-c-k-i-ṟ-y p-ṭ-k-i-ṟ-y- --------------------------- Nī vācikkiṉṟāy paṭikkiṉṟāy.
সে পড়ে ৷ அவ---வாசி--கின்றான் ப-ி----ன்றான். அ__ வா______ ப_______ அ-ன- வ-ச-க-க-ன-ற-ன- ப-ி-்-ி-்-ா-்- ---------------------------------- அவன் வாசிக்கின்றான் படிக்கின்றான். 0
Av-ṉ vāci-k---ā- --ṭi-k----ṉ. A___ v__________ p___________ A-a- v-c-k-i-ṟ-ṉ p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ----------------------------- Avaṉ vācikkiṉṟāṉ paṭikkiṉṟāṉ.
আমি লিখি ৷ ந--- எழ-துக---றே-். நா_ எ_______ ந-ன- எ-ு-ு-ி-்-ே-்- ------------------- நான் எழுதுகின்றேன். 0
Nāṉ ----u-iṉ---. N__ e___________ N-ṉ e-u-u-i-ṟ-ṉ- ---------------- Nāṉ eḻutukiṉṟēṉ.
আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ நா-----் -ழ-த்தை--ழுத--ின--ே-். நா_ ஓ_ எ___ எ_______ ந-ன- ஓ-் எ-ு-்-ை எ-ு-ு-ி-்-ே-்- ------------------------------- நான் ஓர் எழுத்தை எழுதுகின்றேன். 0
Nā- -r --utt-- e-ut-kiṉṟē-. N__ ō_ e______ e___________ N-ṉ ō- e-u-t-i e-u-u-i-ṟ-ṉ- --------------------------- Nāṉ ōr eḻuttai eḻutukiṉṟēṉ.
আমি একটা শব্দ লিখি ৷ ந-ன்-ஒ-ு ----த்--யை எழ--ு--ன-றே--. நா_ ஒ_ வா____ எ_______ ந-ன- ஒ-ு வ-ர-த-த-ய- எ-ு-ு-ி-்-ே-்- ---------------------------------- நான் ஒரு வார்த்தையை எழுதுகின்றேன். 0
N-----u-v-rtt-iya- eḻu---i-ṟēṉ. N__ o__ v_________ e___________ N-ṉ o-u v-r-t-i-a- e-u-u-i-ṟ-ṉ- ------------------------------- Nāṉ oru vārttaiyai eḻutukiṉṟēṉ.
আমি একটা বাক্য লিখি ৷ ந-ன் ஒ-ு வ---க-ய-------ுகி---ே--. நா_ ஒ_ வா____ எ_______ ந-ன- ஒ-ு வ-க-க-ய-் எ-ு-ு-ி-்-ே-்- --------------------------------- நான் ஒரு வாக்கியம் எழுதுகின்றேன். 0
N----r- v---i--m-eḻut--i-ṟē-. N__ o__ v_______ e___________ N-ṉ o-u v-k-i-a- e-u-u-i-ṟ-ṉ- ----------------------------- Nāṉ oru vākkiyam eḻutukiṉṟēṉ.
আমি একটা চিঠি লিখি ৷ ந------ு-க-ி--் -ழுது---்----. நா_ ஒ_ க___ எ_______ ந-ன- ஒ-ு க-ி-ம- எ-ு-ு-ி-்-ே-்- ------------------------------ நான் ஒரு கடிதம் எழுதுகின்றேன். 0
N---o-u kaṭit----ḻ--u-i-ṟ-ṉ. N__ o__ k______ e___________ N-ṉ o-u k-ṭ-t-m e-u-u-i-ṟ-ṉ- ---------------------------- Nāṉ oru kaṭitam eḻutukiṉṟēṉ.
আমি একটা বই লিখি ৷ ந--்--ரு--ு--தகம்---ுத--ி-்றே--. நா_ ஒ_ பு____ எ_______ ந-ன- ஒ-ு ப-த-த-ம- எ-ு-ு-ி-்-ே-்- -------------------------------- நான் ஒரு புத்தகம் எழுதுகின்றேன். 0
Nāṉ --u p----k-m eḻu-uk-ṉṟēṉ. N__ o__ p_______ e___________ N-ṉ o-u p-t-a-a- e-u-u-i-ṟ-ṉ- ----------------------------- Nāṉ oru puttakam eḻutukiṉṟēṉ.
আমি লিখি ৷ நான்--ழுது---்றே--. நா_ எ_______ ந-ன- எ-ு-ு-ி-்-ே-்- ------------------- நான் எழுதுகின்றேன். 0
N-- e-----i-ṟ--. N__ e___________ N-ṉ e-u-u-i-ṟ-ṉ- ---------------- Nāṉ eḻutukiṉṟēṉ.
তুমি লেখ ৷ நீ-எ-ுத---ன-----. நீ எ_______ ந- எ-ு-ு-ி-்-ா-்- ----------------- நீ எழுதுகின்றாய். 0
N- eḻut--i-ṟ-y. N_ e___________ N- e-u-u-i-ṟ-y- --------------- Nī eḻutukiṉṟāy.
সে লেখে ৷ அவன----ுது-ி--றா--. அ__ எ_______ அ-ன- எ-ு-ு-ி-்-ா-்- ------------------- அவன் எழுதுகின்றான். 0
Avaṉ--ḻ---k-ṉṟ--. A___ e___________ A-a- e-u-u-i-ṟ-ṉ- ----------------- Avaṉ eḻutukiṉṟāṉ.

আন্তর্জাতিকতাবাদ

ভাষাতে বিশ্বায়ন থেমে যায়না। “আন্তর্জাতিকতাবাদের” প্রমাণ এটাই। বিভিন্ন ভাষায় আন্তর্জাতিকতাবাদ বিরাজ করে। বিভিন্ন শব্দের তাই একইরকম বা কাছাকাছি অর্থ হয়। উচ্চারণ প্রায়ই একই হয়। বানান ও সাধারণত একই হয়। আন্তর্জাতিকতাবাদের ব্যাপ্তি অনেক আকষর্ণীয়। সীমানা কোন ব্যাপার না আন্তর্জাতিকতাবাদের কাছে। এমনকি ভৌগলিক সীমারেখা ও। বিশেষভাবে ভাষাগত সীমানা তো নয়ই। কিছু কিছু শব্দের অর্থ একটি পুরো মহাদেশে একই হয়। এমন একটি শব্দ হল “হোটেল”। প্রায় সমস্ত পৃখিবীতে শব্দটি একই নামে পরিচিত। আন্তর্জাতিকতাবাদের অনেক ধারণা বিজ্ঞান থেকে এসেছে। প্রযুক্তিগত শব্দগুলো খুব দ্রুত বিশ্বব্যাপী ছড়িয়ে পড়ে। প্রাচীন আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ মূলত একই জায়গা থেকে উদ্ভুত। একই শব্দ থেকে তারা বিবর্ধিত। অধিকাংশ আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ ধার করা। এভাবেই শব্দসমূহ অন্য ভাষায় সহজেই মিশে যায়। এই ধরনের মিশ্রণ বেশী হয় সাংস্কৃতিক চেনাশোনার ক্ষেত্রে। প্রত্যেক সভ্যতার নিজস্ব ঐতিহ্য রয়েছে। তাই সব নতুন ধারণা সবখানে ছড়িয়ে পড়ে। সাংস্কৃতিক নিয়ম কানুনগুলো সিদ্ধান্ত নেয় যে কোন কোন ধারণাগুলো গ্রহন করা হবে। কিছু কিছু এমন ধারনা শুধুমাত্র বিশ্বের নির্দিষ্ট কিছু অঞ্চলে পাওয়া যায়। অন্যান্য জিনিসগুলো খুব দ্রুতই সারাবিশ্বে ছড়িয়ে পড়ে। যখন কোন জিনিস ছড়িয়ে পড়ে, জিনিসটার নামও ছড়িয়ে পড়ে। এই জন্যই আন্তর্জাতিকতাবাদকে বলা হয়েছে আকষর্ণীয়। ভাষা আবিস্কারের পাশাপাশি আমরা সংস্কৃতিও আবিস্কার করি।