বাক্যাংশ বই

bn পড়া এবং লেখা   »   am ማንበብ እና መጻፍ

৬ [ছয়]

পড়া এবং লেখা

পড়া এবং লেখা

6 [ስድስት]

6 [ስድስት]

ማንበብ እና መጻፍ

manibebi ina mets’afi

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আমহারিয় খেলা আরও
আমি পড়ি ৷ እኔ-አነባ-ው። እ_ አ_____ እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
in- --e-al--i. i__ ā_________ i-ē ā-e-a-e-i- -------------- inē ānebalewi.
আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ እ- ፊደል------። እ_ ፊ__ አ_____ እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው። 0
i-----del----e---e--. i__ f_____ ā_________ i-ē f-d-l- ā-e-a-e-i- --------------------- inē fīdeli ānebalewi.
আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ እኔ--- -ነ-ለ-። እ_ ቃ_ አ_____ እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው። 0
i-ē k-al--ān--a--wi. i__ k____ ā_________ i-ē k-a-i ā-e-a-e-i- -------------------- inē k’ali ānebalewi.
আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ እኔ---ፍ---ገር አ-ባለው። እ_ አ___ ነ__ አ_____ እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው። 0
inē ār---te-negeri āneb-l-w-. i__ ā______ n_____ ā_________ i-ē ā-e-i-e n-g-r- ā-e-a-e-i- ----------------------------- inē ārefite negeri ānebalewi.
আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ እ-------አነባለው። እ_ ደ___ አ_____ እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው። 0
inē de--da---ā--b-le--. i__ d_______ ā_________ i-ē d-b-d-b- ā-e-a-e-i- ----------------------- inē debidabē ānebalewi.
আমি একটি বই পড়ি ৷ እኔ-መጽ-- -ነባ-ው። እ_ መ___ አ_____ እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው። 0
inē---ts-i-̣-f-----b-l---. i__ m_________ ā_________ i-ē m-t-’-h-ā-i ā-e-a-e-i- -------------------------- inē mets’iḥāfi ānebalewi.
আমি পড়ি ৷ እኔ አ----። እ_ አ_____ እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
i-ē ā---ale--. i__ ā_________ i-ē ā-e-a-e-i- -------------- inē ānebalewi.
তুমি পড় ৷ አን-/አን---ነባለ-/ ----ለ-። አ______ ታ_____ ታ______ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ። 0
ān--e/ān--hī-taneba---i- ta----ya----i. ā___________ t__________ t_____________ ā-i-e-ā-i-h- t-n-b-l-h-/ t-n-b-y-l-s-i- --------------------------------------- ānite/ānichī tanebalehi/ tanebīyaleshi.
সে পড়ে ৷ እሱ ----። እ_ ያ____ እ- ያ-ባ-። -------- እሱ ያነባል። 0
i-u--an-bali. i__ y________ i-u y-n-b-l-. ------------- isu yanebali.
আমি লিখি ৷ እ- -ጽ--ው። እ_ እ_____ እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
i-- its-if-l--i. i__ i___________ i-ē i-s-i-a-e-i- ---------------- inē its’ifalewi.
আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ እኔ ፊ-- --ፋለ-። እ_ ፊ__ እ_____ እ- ፊ-ል እ-ፋ-ው- ------------- እኔ ፊደል እጽፋለው። 0
i-ē-fīd-li ---’-fale--. i__ f_____ i___________ i-ē f-d-l- i-s-i-a-e-i- ----------------------- inē fīdeli its’ifalewi.
আমি একটা শব্দ লিখি ৷ እኔ-ቃል እ-ፋለ-። እ_ ቃ_ እ_____ እ- ቃ- እ-ፋ-ው- ------------ እኔ ቃል እጽፋለው። 0
in- ----i--t-’-f--ewi. i__ k____ i___________ i-ē k-a-i i-s-i-a-e-i- ---------------------- inē k’ali its’ifalewi.
আমি একটা বাক্য লিখি ৷ እኔ-አ----ነ-- -ጽፋ-ው። እ_ አ___ ነ__ እ_____ እ- አ-ፍ- ነ-ር እ-ፋ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር እጽፋለው። 0
i-ē -r----e --g--- its--f--ewi. i__ ā______ n_____ i___________ i-ē ā-e-i-e n-g-r- i-s-i-a-e-i- ------------------------------- inē ārefite negeri its’ifalewi.
আমি একটা চিঠি লিখি ৷ እ- ደ--ቤ እጽፋ--። እ_ ደ___ እ_____ እ- ደ-ዳ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ እጽፋለው። 0
i-ē -eb----ē-i-s’ifa---i. i__ d_______ i___________ i-ē d-b-d-b- i-s-i-a-e-i- ------------------------- inē debidabē its’ifalewi.
আমি একটা বই লিখি ৷ እኔ ---ፍ-እጽ-ለው። እ_ መ___ እ_____ እ- መ-ሐ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ እጽፋለው። 0
inē-met-’-h-āfi--ts’--al-w-. i__ m_________ i___________ i-ē m-t-’-h-ā-i i-s-i-a-e-i- ---------------------------- inē mets’iḥāfi its’ifalewi.
আমি লিখি ৷ እኔ --ፋ-ው። እ_ እ_____ እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
in-----’-f----i. i__ i___________ i-ē i-s-i-a-e-i- ---------------- inē its’ifalewi.
তুমি লেখ ৷ አ---አንቺ ትጽፋ--/ት-ፊያ-ሽ። አ______ ት____________ አ-ተ-አ-ቺ ት-ፋ-ህ-ት-ፊ-ለ-። --------------------- አንተ/አንቺ ትጽፋለህ/ትጽፊያለሽ። 0
ānit-/-nichī t---’ifal-h--t-t--if-yal-s-i. ā___________ t____________________________ ā-i-e-ā-i-h- t-t-’-f-l-h-/-i-s-i-ī-a-e-h-. ------------------------------------------ ānite/ānichī tits’ifalehi/tits’ifīyaleshi.
সে লেখে ৷ እ---ጽ--። እ_ ይ____ እ- ይ-ፋ-። -------- እሱ ይጽፋል። 0
isu-yi--’-f-li. i__ y__________ i-u y-t-’-f-l-. --------------- isu yits’ifali.

আন্তর্জাতিকতাবাদ

ভাষাতে বিশ্বায়ন থেমে যায়না। “আন্তর্জাতিকতাবাদের” প্রমাণ এটাই। বিভিন্ন ভাষায় আন্তর্জাতিকতাবাদ বিরাজ করে। বিভিন্ন শব্দের তাই একইরকম বা কাছাকাছি অর্থ হয়। উচ্চারণ প্রায়ই একই হয়। বানান ও সাধারণত একই হয়। আন্তর্জাতিকতাবাদের ব্যাপ্তি অনেক আকষর্ণীয়। সীমানা কোন ব্যাপার না আন্তর্জাতিকতাবাদের কাছে। এমনকি ভৌগলিক সীমারেখা ও। বিশেষভাবে ভাষাগত সীমানা তো নয়ই। কিছু কিছু শব্দের অর্থ একটি পুরো মহাদেশে একই হয়। এমন একটি শব্দ হল “হোটেল”। প্রায় সমস্ত পৃখিবীতে শব্দটি একই নামে পরিচিত। আন্তর্জাতিকতাবাদের অনেক ধারণা বিজ্ঞান থেকে এসেছে। প্রযুক্তিগত শব্দগুলো খুব দ্রুত বিশ্বব্যাপী ছড়িয়ে পড়ে। প্রাচীন আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ মূলত একই জায়গা থেকে উদ্ভুত। একই শব্দ থেকে তারা বিবর্ধিত। অধিকাংশ আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ ধার করা। এভাবেই শব্দসমূহ অন্য ভাষায় সহজেই মিশে যায়। এই ধরনের মিশ্রণ বেশী হয় সাংস্কৃতিক চেনাশোনার ক্ষেত্রে। প্রত্যেক সভ্যতার নিজস্ব ঐতিহ্য রয়েছে। তাই সব নতুন ধারণা সবখানে ছড়িয়ে পড়ে। সাংস্কৃতিক নিয়ম কানুনগুলো সিদ্ধান্ত নেয় যে কোন কোন ধারণাগুলো গ্রহন করা হবে। কিছু কিছু এমন ধারনা শুধুমাত্র বিশ্বের নির্দিষ্ট কিছু অঞ্চলে পাওয়া যায়। অন্যান্য জিনিসগুলো খুব দ্রুতই সারাবিশ্বে ছড়িয়ে পড়ে। যখন কোন জিনিস ছড়িয়ে পড়ে, জিনিসটার নামও ছড়িয়ে পড়ে। এই জন্যই আন্তর্জাতিকতাবাদকে বলা হয়েছে আকষর্ণীয়। ভাষা আবিস্কারের পাশাপাশি আমরা সংস্কৃতিও আবিস্কার করি।