বাক্যাংশ বই

bn পড়া এবং লেখা   »   sr Читати и писати

৬ [ছয়]

পড়া এবং লেখা

পড়া এবং লেখা

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

Čitati i pisati

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
আমি পড়ি ৷ J---и-а-. J_ ч_____ J- ч-т-м- --------- Ja читам. 0
Ja -----. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ Ја чи-ам--ед---с-ов-. Ј_ ч____ ј____ с_____ Ј- ч-т-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја читам једно слово. 0
J--č-tam j-dno--l-v-. J_ č____ j____ s_____ J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo.
আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ Ја читам је-ну р--. Ј_ ч____ ј____ р___ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја читам једну реч. 0
J---i--m-jedn- r-č. J_ č____ j____ r___ J- č-t-m j-d-u r-č- ------------------- Ja čitam jednu reč.
আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ Ј- -и-а- јед---реч-н-цу. Ј_ ч____ ј____ р________ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја читам једну реченицу. 0
J- ----m--e--- r----i--. J_ č____ j____ r________ J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu.
আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ Ј--ч--ам----н--пис--. Ј_ ч____ ј____ п_____ Ј- ч-т-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја читам једно писмо. 0
J- ----- -ed---p---o. J_ č____ j____ p_____ J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo.
আমি একটি বই পড়ি ৷ Ј- чи----ј-д-у-к-игу. Ј_ ч____ ј____ к_____ Ј- ч-т-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја читам једну књигу. 0
Ja čitam-je--u-kn----. J_ č____ j____ k______ J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu.
আমি পড়ি ৷ Ја ч-там. Ј_ ч_____ Ј- ч-т-м- --------- Ја читам. 0
Ja--it-m. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
তুমি পড় ৷ Т---и-а-. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
Ti--it--. T_ č_____ T- č-t-š- --------- Ti čitaš.
সে পড়ে ৷ Он--ит-. О_ ч____ О- ч-т-. -------- Он чита. 0
O- č-t-. O_ č____ O- č-t-. -------- On čita.
আমি লিখি ৷ Ја ---е-. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
Ja--iše-. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ Ја---шем---------о-о. Ј_ п____ ј____ с_____ Ј- п-ш-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја пишем једно слово. 0
J- p-š-m-jedno s-o-o. J_ p____ j____ s_____ J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo.
আমি একটা শব্দ লিখি ৷ Ј- пише- једну-ре-. Ј_ п____ ј____ р___ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја пишем једну реч. 0
J- piš-m -e----re-. J_ p____ j____ r___ J- p-š-m j-d-u r-č- ------------------- Ja pišem jednu reč.
আমি একটা বাক্য লিখি ৷ Ј- пиш-м-је--у -----и--. Ј_ п____ ј____ р________ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја пишем једну реченицу. 0
Ja --šem-je--u--------u. J_ p____ j____ r________ J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu.
আমি একটা চিঠি লিখি ৷ Ја ---е---е-но -и-мо. Ј_ п____ ј____ п_____ Ј- п-ш-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја пишем једно писмо. 0
J- p-šem-jed-- pi-m-. J_ p____ j____ p_____ J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo.
আমি একটা বই লিখি ৷ Ја-пиш-м--едну--њиг-. Ј_ п____ ј____ к_____ Ј- п-ш-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја пишем једну књигу. 0
J-----e- j-d----n----. J_ p____ j____ k______ J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu.
আমি লিখি ৷ Ј---и-е-. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
J----š-m. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
তুমি লেখ ৷ Ти---ш--. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ti-pi-e-. T_ p_____ T- p-š-š- --------- Ti pišeš.
সে লেখে ৷ Он---ше. О_ п____ О- п-ш-. -------- Он пише. 0
On-p-še. O_ p____ O- p-š-. -------- On piše.

আন্তর্জাতিকতাবাদ

ভাষাতে বিশ্বায়ন থেমে যায়না। “আন্তর্জাতিকতাবাদের” প্রমাণ এটাই। বিভিন্ন ভাষায় আন্তর্জাতিকতাবাদ বিরাজ করে। বিভিন্ন শব্দের তাই একইরকম বা কাছাকাছি অর্থ হয়। উচ্চারণ প্রায়ই একই হয়। বানান ও সাধারণত একই হয়। আন্তর্জাতিকতাবাদের ব্যাপ্তি অনেক আকষর্ণীয়। সীমানা কোন ব্যাপার না আন্তর্জাতিকতাবাদের কাছে। এমনকি ভৌগলিক সীমারেখা ও। বিশেষভাবে ভাষাগত সীমানা তো নয়ই। কিছু কিছু শব্দের অর্থ একটি পুরো মহাদেশে একই হয়। এমন একটি শব্দ হল “হোটেল”। প্রায় সমস্ত পৃখিবীতে শব্দটি একই নামে পরিচিত। আন্তর্জাতিকতাবাদের অনেক ধারণা বিজ্ঞান থেকে এসেছে। প্রযুক্তিগত শব্দগুলো খুব দ্রুত বিশ্বব্যাপী ছড়িয়ে পড়ে। প্রাচীন আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ মূলত একই জায়গা থেকে উদ্ভুত। একই শব্দ থেকে তারা বিবর্ধিত। অধিকাংশ আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ ধার করা। এভাবেই শব্দসমূহ অন্য ভাষায় সহজেই মিশে যায়। এই ধরনের মিশ্রণ বেশী হয় সাংস্কৃতিক চেনাশোনার ক্ষেত্রে। প্রত্যেক সভ্যতার নিজস্ব ঐতিহ্য রয়েছে। তাই সব নতুন ধারণা সবখানে ছড়িয়ে পড়ে। সাংস্কৃতিক নিয়ম কানুনগুলো সিদ্ধান্ত নেয় যে কোন কোন ধারণাগুলো গ্রহন করা হবে। কিছু কিছু এমন ধারনা শুধুমাত্র বিশ্বের নির্দিষ্ট কিছু অঞ্চলে পাওয়া যায়। অন্যান্য জিনিসগুলো খুব দ্রুতই সারাবিশ্বে ছড়িয়ে পড়ে। যখন কোন জিনিস ছড়িয়ে পড়ে, জিনিসটার নামও ছড়িয়ে পড়ে। এই জন্যই আন্তর্জাতিকতাবাদকে বলা হয়েছে আকষর্ণীয়। ভাষা আবিস্কারের পাশাপাশি আমরা সংস্কৃতিও আবিস্কার করি।