বাক্যাংশ বই

bn ব্যক্তি   »   ta மனிதர்கள்

১ [এক]

ব্যক্তি

ব্যক্তি

1 [ஒன்று]

1 [Oṉṟu]

மனிதர்கள்

maṉitarkaḷ

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তামিল খেলা আরও
আমি நான் நா_ ந-ன- ---- நான் 0
n-ṉ n__ n-ṉ --- nāṉ
আমি এবং তুমি நா--ம- -ீ--ம் நா__ நீ__ ந-ன-ம- ந-ய-ம- ------------- நானும் நீயும் 0
n--um-n-y-m n____ n____ n-ṉ-m n-y-m ----------- nāṉum nīyum
আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) நாம- -ரு--ு-் நா_ இ____ ந-ம- இ-ு-ர-ம- ------------- நாம் இருவரும் 0
n-- i--varum n__ i_______ n-m i-u-a-u- ------------ nām iruvarum
সে (ছেলে) அவன் அ__ அ-ன- ---- அவன் 0
a--ṉ a___ a-a- ---- avaṉ
সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) அ-னு-- --ள-ம் அ___ அ___ அ-ன-ம- அ-ள-ம- ------------- அவனும் அவளும் 0
a-a--m-ava--m a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avaṉum avaḷum
তারা দুজনে அவர்க-் இர--ரு-் அ____ இ____ அ-ர-க-் இ-ு-ர-ம- ---------------- அவர்கள் இருவரும் 0
avarka---r--arum a______ i_______ a-a-k-ḷ i-u-a-u- ---------------- avarkaḷ iruvarum
পুরুষ ம--த-் ம___ ம-ி-ன- ------ மனிதன் 0
m-ṉ-t-ṉ m______ m-ṉ-t-ṉ ------- maṉitaṉ
স্ত্রী / মহিলা ப-ண் பெ_ ப-ண- ---- பெண் 0
peṇ p__ p-ṇ --- peṇ
শিশু க-ழந்தை கு___ க-ழ-்-ை ------- குழந்தை 0
kuḻa---i k_______ k-ḻ-n-a- -------- kuḻantai
একটি পরিবার ஓரு--ு-ும்--் ஓ_ கு____ ஓ-ு க-ட-ம-ப-் ------------- ஓரு குடும்பம் 0
ō-u -uṭ-m--m ō__ k_______ ō-u k-ṭ-m-a- ------------ ōru kuṭumpam
আমার পরিবার எ------ும்பம் எ_ கு____ எ-் க-ட-ம-ப-் ------------- என் குடும்பம் 0
e--kuṭ---am e_ k_______ e- k-ṭ-m-a- ----------- eṉ kuṭumpam
আমার পরিবার এখানে ৷ எ-்----ும்-ம--இங-க- -ர-------ு. எ_ கு____ இ__ இ______ எ-் க-ட-ம-ப-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------- என் குடும்பம் இங்கு இருக்கிறது. 0
e---------m-i--- i---k--atu. e_ k_______ i___ i__________ e- k-ṭ-m-a- i-k- i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------- eṉ kuṭumpam iṅku irukkiṟatu.
আমি এখানে ৷ நான்-இங்---இ--க---ற---. நா_ இ__ இ______ ந-ன- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ே-்- ----------------------- நான் இங்கு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ-iṅku i-u--i-ē-. N__ i___ i_________ N-ṉ i-k- i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------- Nāṉ iṅku irukkiṟēṉ.
তুমি এখানে ৷ நீ---்கு---ு-்கி--ய-. நீ இ__ இ______ ந- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- --------------------- நீ இங்கு இருக்கிறாய். 0
N------ ----ki-āy. N_ i___ i_________ N- i-k- i-u-k-ṟ-y- ------------------ Nī iṅku irukkiṟāy.
সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ அவன்--ங்---இ-----ி-ா-- -ற-று----வ-- -ங-கு இருக-க-----. அ__ இ__ இ_____ ம___ அ__ இ__ இ______ அ-ன- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-் ம-்-ு-் அ-ள- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------ அவன் இங்கு இருக்கிறான் மற்றும் அவள் இங்கு இருக்கிறாள். 0
A--ṉ--ṅ-u --ukki--ṉ---ṟṟu- -va--i-ku -r-k-iṟ--. A___ i___ i________ m_____ a___ i___ i_________ A-a- i-k- i-u-k-ṟ-ṉ m-ṟ-u- a-a- i-k- i-u-k-ṟ-ḷ- ----------------------------------------------- Avaṉ iṅku irukkiṟāṉ maṟṟum avaḷ iṅku irukkiṟāḷ.
আমরা এখানে ৷ நா-்க-் இ---- இ-ு-்---ோ--. நா___ இ__ இ______ ந-ங-க-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ோ-்- -------------------------- நாங்கள் இங்கு இருக்கிறோம். 0
Nā-k-ḷ-iṅku-ir----ṟ-m. N_____ i___ i_________ N-ṅ-a- i-k- i-u-k-ṟ-m- ---------------------- Nāṅkaḷ iṅku irukkiṟōm.
তোমরা এখানে ৷ நீ--க-்-இங--ு -ரு--கிறீ-்க--. நீ___ இ__ இ________ ந-ங-க-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-. ----------------------------- நீங்கள் இங்கு இருக்கிறீர்கள். 0
Nīṅ--- iṅ-- --u-ki-ī----. N_____ i___ i____________ N-ṅ-a- i-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ------------------------- Nīṅkaḷ iṅku irukkiṟīrkaḷ.
তারা সবাই এখানে ৷ அவர-க-்--ல்ல-ரு---இங-------க--ிறா---ள். அ____ எ____ இ__ இ________ அ-ர-க-் எ-்-ோ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. --------------------------------------- அவர்கள் எல்லோரும் இங்கு இருக்கிறார்கள். 0
A--r-aḷ-el-ōrum -ṅ-- ir---i-ā--a-. A______ e______ i___ i____________ A-a-k-ḷ e-l-r-m i-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ---------------------------------- Avarkaḷ ellōrum iṅku irukkiṟārkaḷ.

স্মৃতিভ্রংশ রোগের বিরুদ্ধে ভাষার ব্যবহার

মানসিকভাবে সুস্থ থাকার জন্য ভাষা শিক্ষার বিকল্প নেই । ভাষার দক্ষতা স্মৃতি নাশ হয়ে যাত্তয়া থেকে রক্ষা করে। অনেক বৈজ্ঞানিক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। শিক্ষানবীশ বয়স কোন ভূমিকা পালন করে না। নিয়মিত মস্তিষ্ক প্রয়োগ কি জরুরি? শব্দভান্ডার শেখা মেধা প্রসারিত করে। এই প্রসারণ জ্ঞান সম্বন্ধীয় প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করে। সুতরাং, বহুভাষীরা আরো মনোযোগী হয়। তারা যথাযথভাবে মনোযোগ দিতে পারেন। যাহোক, বহুভাষীদের অনেক সুবিধা রয়েছে। বহুভাষিকরা ভাল সিদ্ধান্ত নিতে পারেন। অর্থাৎ, তারা দ্রুত একটি সিদ্ধান্তে আসতে পারেন। কারণ, তাদের মস্তিষ্ক পছন্দ করা শিখেছে। মস্তিষ্ক সবসময় একটা জিনিসের দুটো অর্থ জেনে যায়। প্রত্যেকটি অর্থই একটি সম্ভাব্য বিকল্প হিসেবে কাজ করে । তাই বলা যায়, বহুভাষীরা ক্রমাগত সিদ্ধান্ত নিয়ে থাকেন । তাদের মস্তিস্কের অনেক গুলোর মধ্যে থেকে পছন্দ করার অভ্যাস থাকে । এবং এই প্রশিক্ষণ শুধু বাগ্মিতা বৃদ্ধি করেনা । মস্তিস্কের অনেক দিকও উপকৃত হয় । ভাষার দক্ষতা বলতে জ্ঞানের উপর উত্তম নিয়ন্ত্রণ বোঝানো হয় । অবশ্যই, স্মৃতিভ্রংশ হয়ে যাত্তয়া থেকে ভাষার দক্ষতা রক্ষা করতে পারেনা। তারপরও বহুভাষীদের মধ্যে এই রোগের বিস্তার অপেক্ষাকৃত ধীর হয়। এবং তাদের মস্তিষ্ক এই রোগের চাপ সহ্য করতে সক্ষম। ভাষাবিদদের কাছে স্মৃতিভ্রংশ রোগের লক্ষণসমূহ দূর্বলতর মনে হয়। বিভ্রান্তি ও ভুলে যাওয়া অনেক কম হয়। তাই, বৃদ্ধ ও তরুণরা ভাষা শিক্ষার মাধ্যমে সমানভাবে উপকৃত হন। এবং প্রত্যেকটি ভাষা শিক্ষার মাধ্যমে নতুন কিছু জানা সহজ হয়ে যায়। সুতরাং, আমাদের সবার উচিত ঔষধ ছেড়ে শব্দভান্ডার বৃদ্ধি করা।