বাক্যাংশ বই

bn হোটেলে – অভিযোগ   »   fr A l’hôtel – Réclamations

28 [আটাশ]

হোটেলে – অভিযোগ

হোটেলে – অভিযোগ

28 [vingt-huit]

A l’hôtel – Réclamations

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ফরাসি খেলা আরও
শাওয়ার কাজ করছে না ৷ La -o-c-e ne---n---o-ne -as. L_ d_____ n_ f_________ p___ L- d-u-h- n- f-n-t-o-n- p-s- ---------------------------- La douche ne fonctionne pas. 0
গরম জল / পানি আসছে না ৷ Il ----a-p-- d---u-c--ud-. I_ n__ a p__ d____ c______ I- n-y a p-s d-e-u c-a-d-. -------------------------- Il n’y a pas d’eau chaude. 0
আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? P-u-ez-v-u- -é---er-ça ? P__________ r______ ç_ ? P-u-e---o-s r-p-r-r ç- ? ------------------------ Pouvez-vous réparer ça ? 0
ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ I- -’--a-pa---- t-lép-o-e -ans-l---ha-b-e. I_ n__ a p__ d_ t________ d___ l_ c_______ I- n-y a p-s d- t-l-p-o-e d-n- l- c-a-b-e- ------------------------------------------ Il n’y a pas de téléphone dans la chambre. 0
ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ I--n’- --p-s-de ----vi--on --n- -a c--mbr-. I_ n__ a p__ d_ t_________ d___ l_ c_______ I- n-y a p-s d- t-l-v-s-o- d-n- l- c-a-b-e- ------------------------------------------- Il n’y a pas de télévision dans la chambre. 0
ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ L- c-a-br----a pa--d- ba--on. L_ c______ n__ p__ d_ b______ L- c-a-b-e n-a p-s d- b-l-o-. ----------------------------- La chambre n’a pas de balcon. 0
ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ L- ch--br------t----b-u-a--e. L_ c______ e__ t___ b________ L- c-a-b-e e-t t-o- b-u-a-t-. ----------------------------- La chambre est trop bruyante. 0
ঘরটা খুব ছোট ৷ La-ch-m--e-e-- tr-p pet-t-. L_ c______ e__ t___ p______ L- c-a-b-e e-t t-o- p-t-t-. --------------------------- La chambre est trop petite. 0
ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ L- cha-bre e---trop-s-m--e. L_ c______ e__ t___ s______ L- c-a-b-e e-t t-o- s-m-r-. --------------------------- La chambre est trop sombre. 0
হিটার কাজ করছে না ৷ L--c-a-ff-g- -- -onc---nn----s. L_ c________ n_ f_________ p___ L- c-a-f-a-e n- f-n-t-o-n- p-s- ------------------------------- Le chauffage ne fonctionne pas. 0
এয়ার কন্ডিশনার কাজ করছে না ৷ La--l-m-tis-t-on -e fon--io-ne -as. L_ c____________ n_ f_________ p___ L- c-i-a-i-a-i-n n- f-n-t-o-n- p-s- ----------------------------------- La climatisation ne fonctionne pas. 0
টিভি চলছে না ৷ La t-l--isio- e------s-e. L_ t_________ e__ c______ L- t-l-v-s-o- e-t c-s-é-. ------------------------- La télévision est cassée. 0
আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ Ç--ne----p-a-- ---. Ç_ n_ m_ p____ p___ Ç- n- m- p-a-t p-s- ------------------- Ça ne me plaît pas. 0
এটা খুবই দামী ৷ C--st t-op che------ -o-. C____ t___ c___ p___ m___ C-e-t t-o- c-e- p-u- m-i- ------------------------- C’est trop cher pour moi. 0
আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? A-----ou- ----q-- ---s- -e-mo-n-----r-? A________ q______ c____ d_ m____ c___ ? A-e---o-s q-e-q-e c-o-e d- m-i-s c-e- ? --------------------------------------- Avez-vous quelque chose de moins cher ? 0
এখানে আশেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? E------q-’-l-- - --e au--rge -e-j--ne-s----ns--es--nvi---s-? E_____ q____ y a u__ a______ d_ j_______ d___ l__ e_______ ? E-t-c- q-’-l y a u-e a-b-r-e d- j-u-e-s- d-n- l-s e-v-r-n- ? ------------------------------------------------------------ Est-ce qu’il y a une auberge de jeunesse dans les environs ? 0
এখানে আশেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? Est-c---u--l y-a-u----en------e -a-i-l-----s le- envir--- ? E_____ q____ y a u__ p______ d_ f______ d___ l__ e_______ ? E-t-c- q-’-l y a u-e p-n-i-n d- f-m-l-e d-n- l-s e-v-r-n- ? ----------------------------------------------------------- Est-ce qu’il y a une pension de famille dans les environs ? 0
এখানে আশেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? E-t--e --’i-------n r-s-aur--- da-s --- e-vir-ns ? E_____ q____ y a u_ r_________ d___ l__ e_______ ? E-t-c- q-’-l y a u- r-s-a-r-n- d-n- l-s e-v-r-n- ? -------------------------------------------------- Est-ce qu’il y a un restaurant dans les environs ? 0

ইতিবাচক ও নেতিবাচক ভাষা

অধিকাংশ মানুষ হয় আশাবাদী অথবা নৈরাশ্যবাদী। এটা ভাষার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। বিজ্ঞানীরা বারবার বিভিন্ন ভাষার শব্দভান্ডার নিয়ে বিশ্লেষণ করেছেন। স্তম্ভিত হয়ে যাওয়ার মত ফলাফল পাওয়া গেছে এইসব বিশ্লেষণে। উদহারণস্বরূপ, ইংরেজী ভাষায় ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দ বেশী। নেতিবাচক শব্দ প্রায় দ্বিগুন ইতিবাচক শব্দের চেয়ে। পশ্চিমা সমাজে শব্দভান্ডার ভাষাভাষীদেরর উপর প্রভাব ফেলে। তারা প্রায়ই এটা নিয়ে অভিযোগ করেন। সমালোচনাও করেন। ফলে, ভাষাকে মোটামুটিভাবে তারা নেতিবাচকভাবে ব্যবহার করে। কিন্তু আরেকটি কারণে নেতিবাচক শব্দ আকর্ষণীয়। ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দের তথ্য বেশী থাকে। বিবর্তনবাদ এটার কারণ হতে পারে। কেননা বিপদ বুঝতে পারা সবার জন্য সবসময় জরুরী ছিল। বিপদে বা আঘাতের সম্মুখীন হলে মানুষ প্রতিক্রিয়া দেখাত। এর পাশাপাশি তারা অন্যদেরকেও সাবধান করে দিতে চাইত। তথ্য দ্রুত পাঠানো তখন জরুরী ছিল। যত দ্রুত সম্ভব অল্প শব্দে তথ্য পাঠানো হত। এটা ছাড়া নেতিবাচক শব্দের আর কোন সুবিধা ছিলনা। সবার জন্য এটা অনুমান করা সহজ। যারা নেতিবাচকভাবে কথা বলে তারা অবশ্যই অতটা জনপ্রিয় নয়। নেতিবাচক ভাষা আমাদের আবেগের উপর প্রভাব ফেলে। অন্যদিকে, ইতিবাচক ভাষার প্রভাব ও ইতিবাচকই হয়। যারা আশাবাদী তারা সবসময় সফলতা অর্জন করে। তাই আমাদের উচিৎ ভাষা ব্যবহারে আরও সতর্ক হওয়া। কারণ, কোন্ শব্দ ব্যবহার করবো তা আমরাই ঠিক করি। আমরা ভাষা দিয়েই আমাদের বাস্তবতা তৈরী করি। সুতরাং ঃ ইতিবাচকভাবে কথা বলুন।