বাক্যাংশ বই

bn হোটেলে – অভিযোগ   »   th ในโรงแรม-การร้องเรียน

28 [আটাশ]

হোটেলে – অভিযোগ

হোটেলে – অভিযোগ

28 [ยี่สิบแปด]

yêe-sìp-bhæ̀t

ในโรงแรม-การร้องเรียน

[nai-rong-ræm-gan-ráwng-rian]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা থাই খেলা আরও
শাওয়ার কাজ করছে না ৷ ฝ-ก--ว-ช้ง-----ไ-้ ฝั____________ ฝ-ก-ั-ใ-้-า-ไ-่-ด- ------------------ ฝักบัวใช้งานไม่ได้ 0
fa----ua-------n-an----i--âi f________________________ f-̀---u---h-́---g-n-m-̂---a-i ----------------------------- fàk-bua-chái-ngan-mâi-dâi
গরম জল / পানি আসছে না ৷ ไ--มีน้---่น ไ_____ ไ-่-ี-้-อ-่- ------------ ไม่มีน้ำอุ่น 0
m-̂---ee-n-----̀-n m______________ m-̂---e---a-m-o-o- ------------------ mâi-mee-nám-òon
আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? ค-ณ-าซ่-ม-ั---้--- ค--บ-- คะ? คุ_____________ ค__ / ค__ ค-ณ-า-่-ม-ั-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------- คุณมาซ่อมมันได้ไหม ครับ / คะ? 0
koo--ma-s-̂w--ma--d-̂---ǎi---a-p-ká k_______________________________ k-o---a-s-̂-m-m-n-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------- koon-ma-sâwm-man-dâi-mǎi-kráp-ká
ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ ใน-้อ-ไ-่-----ศ-พ-์ ใ_____________ ใ-ห-อ-ไ-่-ี-ท-ศ-พ-์ ------------------- ในห้องไม่มีโทรศัพท์ 0
n-i----wn----̂i-----to--s--p n________________________ n-i-h-̂-n---a-i-m-e-t-n-s-̀- ---------------------------- nai-hâwng-mâi-mee-ton-sàp
ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ ในห-อ--ม--ีโทรทัศ-์ ใ_____________ ใ-ห-อ-ไ-่-ี-ท-ท-ศ-์ ------------------- ในห้องไม่มีโทรทัศน์ 0
n---ha--ng-ma-i-mee------át n________________________ n-i-h-̂-n---a-i-m-e-t-n-t-́- ---------------------------- nai-hâwng-mâi-mee-ton-tát
ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ ห้อง---ม--ะเ--ยง ห้___________ ห-อ-ไ-่-ี-ะ-บ-ย- ---------------- ห้องไม่มีระเบียง 0
h---n----̂--m-e-ra--bi-ng h_____________________ h-̂-n---a-i-m-e-r-́-b-a-g ------------------------- hâwng-mâi-mee-rá-biang
ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ ห้-งนี--ส--งดั---ิน-ป ห้______________ ห-อ-น-้-ส-ย-ด-ง-ก-น-ป --------------------- ห้องนี้เสียงดังเกินไป 0
h-̂wng-ne---sǐang--an---e-̶n-b--i h_____________________________ h-̂-n---e-e-s-̌-n---a-g-g-r-n-b-a- ---------------------------------- hâwng-née-sǐang-dang-ger̶n-bhai
ঘরটা খুব ছোট ৷ ห-อ--------เ-ิน-ป ห้___________ ห-อ-น-้-ล-ก-ก-น-ป ----------------- ห้องนี้เล็กเกินไป 0
h--wng--e-e--e-----r̶n-b-ai h______________________ h-̂-n---e-e-l-́---e-̶---h-i --------------------------- hâwng-née-lék-ger̶n-bhai
ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ ห้-ง--้ม-ด-ก--ไป ห้__________ ห-อ-น-้-ื-เ-ิ-ไ- ---------------- ห้องนี้มืดเกินไป 0
ha--n--n--e-mêut-g-r----h-i h_______________________ h-̂-n---e-e-m-̂-t-g-r-n-b-a- ---------------------------- hâwng-née-mêut-ger̶n-bhai
হিটার কাজ করছে না ৷ เ----อง----ามร-อ--ม่ทำง-น เ__________________ เ-ร-่-ง-ำ-ว-ม-้-น-ม-ท-ง-น ------------------------- เครื่องทำความร้อนไม่ทำงาน 0
k-e--a-g-tam--wa---á-n-m-̂i-tam-n--n k_________________________________ k-e-u-n---a---w-m-r-́-n-m-̂---a---g-n ------------------------------------- krêuang-tam-kwam-ráwn-mâi-tam-ngan
এয়ার কন্ডিশনার কাজ করছে না ৷ เ-ร--อ-ป-ั-อา---ไ--ทำ-าน เ__________________ เ-ร-่-ง-ร-บ-า-า-ไ-่-ำ-า- ------------------------ เครื่องปรับอากาศไม่ทำงาน 0
k---u-n--bh-à--a-------â--ta---g-n k_______________________________ k-e-u-n---h-a-p-a-g-̀---a-i-t-m-n-a- ------------------------------------ krêuang-bhràp-a-gàt-mâi-tam-ngan
টিভি চলছে না ৷ โ-ร-ัศ-์-------น โ___________ โ-ร-ั-น-ไ-่-ำ-า- ---------------- โทรทัศน์ไม่ทำงาน 0
to----́---â--t---ng-n t___________________ t-n-t-́---a-i-t-m-n-a- ---------------------- ton-tát-mâi-tam-ngan
আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ ผ- ----ฉัน ไม---บ-ลย ผ_ / ดิ__ ไ_______ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-อ-เ-ย -------------------- ผม / ดิฉัน ไม่ชอบเลย 0
po-m--i---h-̌n----i--hâ-p-l-нy p_________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---u-y ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-luнy
এটা খুবই দামী ৷ ม--แพงเ--นไป มั_________ ม-น-พ-เ-ิ-ไ- ------------ มันแพงเกินไป 0
man-p-ng-ger̶n--hai m_________________ m-n-p-n---e-̶---h-i ------------------- man-pæng-ger̶n-bhai
আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? คุณ-ี-ะไรท-่----ว่าน-้--ม-คร-บ / -ะ? คุ________________ ค__ / ค__ ค-ณ-ี-ะ-ร-ี-ถ-ก-ว-า-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------ คุณมีอะไรที่ถูกกว่านี้ไหม ครับ / คะ? 0
k-o------à---i--e-e-t---k-g-a--n-́e-mǎi----́--k-́ k__________________________________________ k-o---e---̀-r-i-t-̂---o-o---w-̀-n-́---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- koon-mee-à-rai-têe-tòok-gwà-née-mǎi-kráp-ká
এখানে আশেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? ท---ัก---ว-น---้-ี่-ี่--ไห- -รับ---คะ? ที่_________________ ค__ / ค__ ท-่-ั-เ-า-ช-ใ-ล-ท-่-ี-ม-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------------- ที่พักเยาวชนใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? 0
têe-p--k-------́--n-́-g-a-i--e-e-ne-e---e--ǎ--k-a-p---́ t______________________________________________ t-̂---a-k-y-o-w-́---a---l-̂---e-e-n-̂---e---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------- têe-pák-yao-wót-ná-glâi-têe-nêe-mee-mǎi-kráp-ká
এখানে আশেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? มี--ดแอ-ด--บร--าส---ก---ี--ี่-ี-หม--ร-บ - --? มี________________________ ค__ / ค__ ม-เ-ด-อ-ด-เ-ร-ฟ-ส-์-ก-้-ี-น-่-ี-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------------------- มีเบดแอนด์เบรคฟาสต์ใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? 0
m-e-b--y---n-b-̀--a--k-fa---gl-̂-------nê--m-e----i---á----́ m___________________________________________________ m-e-b-̀-t-æ---a---a-y---a-t-g-a-i-t-̂---e-e-m-e-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------------------- mee-bàyt-æn-bà-ràyk-fât-glâi-têe-nêe-mee-mǎi-kráp-ká
এখানে আশেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? ม--้-น-------ล-ท-----มี-หม -รับ----ะ? มี_________________ ค__ / ค__ ม-ร-า-อ-ห-ร-ก-้-ี-น-่-ี-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------- มีร้านอาหารใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? 0
me--rán---ha---gl-----êe-n-̂--mee-m-̌i-krá--ká m_________________________________________ m-e-r-́-----a-n-g-a-i-t-̂---e-e-m-e-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------- mee-rán-a-hǎn-glâi-têe-nêe-mee-mǎi-kráp-ká

ইতিবাচক ও নেতিবাচক ভাষা

অধিকাংশ মানুষ হয় আশাবাদী অথবা নৈরাশ্যবাদী। এটা ভাষার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। বিজ্ঞানীরা বারবার বিভিন্ন ভাষার শব্দভান্ডার নিয়ে বিশ্লেষণ করেছেন। স্তম্ভিত হয়ে যাওয়ার মত ফলাফল পাওয়া গেছে এইসব বিশ্লেষণে। উদহারণস্বরূপ, ইংরেজী ভাষায় ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দ বেশী। নেতিবাচক শব্দ প্রায় দ্বিগুন ইতিবাচক শব্দের চেয়ে। পশ্চিমা সমাজে শব্দভান্ডার ভাষাভাষীদেরর উপর প্রভাব ফেলে। তারা প্রায়ই এটা নিয়ে অভিযোগ করেন। সমালোচনাও করেন। ফলে, ভাষাকে মোটামুটিভাবে তারা নেতিবাচকভাবে ব্যবহার করে। কিন্তু আরেকটি কারণে নেতিবাচক শব্দ আকর্ষণীয়। ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দের তথ্য বেশী থাকে। বিবর্তনবাদ এটার কারণ হতে পারে। কেননা বিপদ বুঝতে পারা সবার জন্য সবসময় জরুরী ছিল। বিপদে বা আঘাতের সম্মুখীন হলে মানুষ প্রতিক্রিয়া দেখাত। এর পাশাপাশি তারা অন্যদেরকেও সাবধান করে দিতে চাইত। তথ্য দ্রুত পাঠানো তখন জরুরী ছিল। যত দ্রুত সম্ভব অল্প শব্দে তথ্য পাঠানো হত। এটা ছাড়া নেতিবাচক শব্দের আর কোন সুবিধা ছিলনা। সবার জন্য এটা অনুমান করা সহজ। যারা নেতিবাচকভাবে কথা বলে তারা অবশ্যই অতটা জনপ্রিয় নয়। নেতিবাচক ভাষা আমাদের আবেগের উপর প্রভাব ফেলে। অন্যদিকে, ইতিবাচক ভাষার প্রভাব ও ইতিবাচকই হয়। যারা আশাবাদী তারা সবসময় সফলতা অর্জন করে। তাই আমাদের উচিৎ ভাষা ব্যবহারে আরও সতর্ক হওয়া। কারণ, কোন্ শব্দ ব্যবহার করবো তা আমরাই ঠিক করি। আমরা ভাষা দিয়েই আমাদের বাস্তবতা তৈরী করি। সুতরাং ঃ ইতিবাচকভাবে কথা বলুন।