Sprachführer

de Am Flughafen   »   tl Sa paliparan

35 [fünfunddreißig]

Am Flughafen

Am Flughafen

35 [tatlumpu’t limang]

Sa paliparan

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tagalog Hören Mehr
Ich möchte einen Flug nach Athen buchen. G-s----o-g-m---b--k ng--ligh---a-u-t-n----h--s. G____ k___ m_______ n_ f_____ p________ A______ G-s-o k-n- m-g-b-o- n- f-i-h- p-p-n-a-g A-h-n-. ----------------------------------------------- Gusto kong mag-book ng flight papuntang Athens. 0
Ist das ein Direktflug? Di--kta -a -ng -ag-i-----iy--? D______ b_ a__ p_______ n_____ D-r-k-a b- a-g p-g-i-a- n-y-n- ------------------------------ Direkta ba ang paglipad niyan? 0
Bitte einen Fensterplatz, Nichtraucher. P-ki-s--,---an--------s- b---ana--hind--nan-ni-a-i-yo na-lug--. P________ I____ u____ s_ b_______ h____ n____________ n_ l_____ P-k-u-a-, I-a-g u-u-n s- b-n-a-a- h-n-i n-n-n-g-r-l-o n- l-g-r- --------------------------------------------------------------- Pakiusap, Isang upuan sa bintana, hindi naninigarilyo na lugar. 0
Ich möchte meine Reservierung bestätigen. Gu--o--on- k-mp--m---- ang--k-n---e-e--a---n. G____ k___ k__________ a__ a____ r___________ G-s-o k-n- k-m-i-m-h-n a-g a-i-g r-s-r-a-y-n- --------------------------------------------- Gusto kong kumpirmahin ang aking reserbasyon. 0
Ich möchte meine Reservierung stornieren. Gust- ko-g-----ela-i- --- ---n- --s--ba-y--. G____ k___ k_________ a__ a____ r___________ G-s-o k-n- k-n-e-a-i- a-g a-i-g r-s-r-a-y-n- -------------------------------------------- Gusto kong kanselahin ang aking reserbasyon. 0
Ich möchte meine Reservierung umbuchen. Gus-----ng --lit-n ----akin--re--r-asy--. G____ k___ p______ a__ a____ r___________ G-s-o k-n- p-l-t-n a-g a-i-g r-s-r-a-y-n- ----------------------------------------- Gusto kong palitan ang aking reserbasyon. 0
Wann geht die nächste Maschine nach Rom? Ka---- --g --s--od-n- -a---p-- p-pu-ta--- --ma? K_____ a__ s______ n_ p_______ p______ s_ R____ K-i-a- a-g s-s-n-d n- p-g-i-a- p-p-n-a s- R-m-? ----------------------------------------------- Kailan ang susunod na paglipad papunta sa Roma? 0
Sind noch zwei Plätze frei? Ma-r--- pa -an- -a--wan--up----n- makuk---? M______ p_ b___ d_______ u____ n_ m________ M-y-o-n p- b-n- d-l-w-n- u-u-n n- m-k-k-h-? ------------------------------------------- Mayroon pa bang dalawang upuan na makukuha? 0
Nein, wir haben nur noch einen Platz frei. Hi--i, ma--o-n--a-lam-n--k---ng-----g natiti-a----p---. H_____ m______ n_ l_____ k_____ i____ n_________ u_____ H-n-i- m-y-o-n n- l-m-n- k-m-n- i-a-g n-t-t-r-n- u-u-n- ------------------------------------------------------- Hindi, mayroon na lamang kaming isang natitirang upuan. 0
Wann landen wir? K--l-n---yo --kak-r--i-g? K_____ t___ m____________ K-i-a- t-y- m-k-k-r-t-n-? ------------------------- Kailan tayo makakarating? 0
Wann sind wir da? Kail------- --k-kara--n- -o-n? K_____ t___ m___________ d____ K-i-a- t-y- m-k-k-r-t-n- d-o-? ------------------------------ Kailan tayo makakarating doon? 0
Wann fährt ein Bus ins Stadtzentrum? K--la--bibyah------i--ng --s sa--en-r--ng --n-s--? K_____ b______ a__ i____ b__ s_ s_____ n_ l_______ K-i-a- b-b-a-e a-g i-a-g b-s s- s-n-r- n- l-n-s-d- -------------------------------------------------- Kailan bibyahe ang isang bus sa sentro ng lungsod? 0
Ist das Ihr Koffer? Iya---a -ng--a-----mo? I___ b_ a__ m_____ m__ I-a- b- a-g m-l-t- m-? ---------------------- Iyan ba ang maleta mo? 0
Ist das Ihre Tasche? I-an ----ng b-g---? I___ b_ a__ b__ m__ I-a- b- a-g b-g m-? ------------------- Iyan ba ang bag mo? 0
Ist das Ihr Gepäck? I-an--a--ng-bag--e--o? I___ b_ a__ b_____ m__ I-a- b- a-g b-g-h- m-? ---------------------- Iyan ba ang bagahe mo? 0
Wie viel Gepäck kann ich mitnehmen? Ga-n- ------ng--ga -----e-an- ma-a-i k-ng-dalhi-? G____ k_______ m__ b_____ a__ m_____ k___ d______ G-a-o k-r-m-n- m-a b-g-h- a-g m-a-r- k-n- d-l-i-? ------------------------------------------------- Gaano karaming mga bagahe ang maaari kong dalhin? 0
Zwanzig Kilo. D---w--pu-g ki-o. D__________ k____ D-l-w-m-u-g k-l-. ----------------- Dalawampung kilo. 0
Was, nur zwanzig Kilo? A--- da--w--p--g -i-o lama--? A___ d__________ k___ l______ A-o- d-l-w-m-u-g k-l- l-m-n-? ----------------------------- Ano, dalawampung kilo lamang? 0

Lernen verändert das Gehirn

Wer viel Sport macht, formt seinen Körper. Offenbar ist es aber auch möglich, sein Gehirn zu trainieren. Das heißt, wer Sprachen gut lernen will, braucht nicht nur Talent. Es ist genauso wichtig, regelmäßig zu üben. Denn das Üben kann Strukturen im Gehirn positiv beeinflussen. Natürlich ist ein besonderes Talent für Sprachen meist angeboren. Trotzdem kann intensives Training bestimmte Hirnstrukturen verändern. Das Volumen des Sprachzentrums nimmt zu. Auch verändern sich die Nervenzellen von Menschen, die viel üben. Lange glaubte man, das Gehirn sei nicht veränderbar. Es galt: Was wir nicht als Kinder lernen, lernen wir nie mehr. Gehirnforscher sind aber zu einem ganz anderen Ergebnis gekommen. Sie konnten zeigen, dass unser Gehirn ein Leben lang beweglich bleibt. Man könnte sagen, es funktioniert wie ein Muskel. Deshalb kann es bis ins hohe Alter aufgebaut werden. Jeder Input wird im Gehirn verarbeitet. Wenn das Gehirn trainiert ist, verarbeitet es Inputs aber viel besser. Das heißt, es arbeitet schneller und effizienter. Dieses Prinzip gilt bei jungen und alten Menschen gleichermaßen. Man muss aber nicht unbedingt lernen, um sein Gehirn zu trainieren. Auch Lesen ist eine sehr gute Übung. Besonders anspruchsvolle Literatur fördert unser Sprachzentrum. Das bedeutet, unser Wortschatz wird größer. Zudem verbessert sich unser Gefühl für Sprache. Interessant ist, dass nicht nur das Sprachzentrum Sprache verarbeitet. Auch der Bereich, der die Motorik steuert, verarbeitet neue Inhalte. Deshalb ist es wichtig, möglichst oft das ganze Gehirn zu stimulieren. Also: Bewegen Sie Ihren Körper UND Ihr Gehirn!
Wussten Sie das?
Portugiesisch zählt zu den romanischen Sprachen. Enger verwandt ist es vor allem mit dem Spanischen und dem Katalanischen. Entstanden ist es aus dem Vulgärlatein, das von den römischen Soldaten gesprochen wurde. Das europäische Portugiesisch ist die Muttersprache von ungefähr 10 Millionen Menschen. Es gehört jedoch auch zu den wichtigsten Sprachen der Welt… Der Grund dafür liegt in der Kolonialgeschichte Portugals. Als Nation von Seefahrern brachte Portugal im 15. und 16. Jahrhundert seine Sprache in ferne Erdteile. Noch heute gibt es in Afrika und in Asien Regionen, in denen Portugiesisch gesprochen wird. In diesen Gebieten gilt das europäische Portugiesisch meist noch immer als sprachliches Vorbild. Im südamerikanischen Brasilien ist dies nicht der Fall. Das dort gesprochene Portugiesisch enthält viele Besonderheiten und bildet damit eine eigene Varietät. Trotzdem können sich Portugiesen und Brasilianer meist problemlos untereinander verständigen. Weltweit wird Portugiesisch von über 270 Millionen Menschen gesprochen. Hinzu kommen ungefähr 20 Kreolsprachen, für die das Portugiesische einst die Basis bildete. Lernen Sie Portugiesisch, es lohnt sich!