Sprachführer

de Im Postamt   »   tl Sa post opis

59 [neunundfünfzig]

Im Postamt

Im Postamt

59 [limampu’t siyam]

Sa post opis

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tagalog Hören Mehr
Wo ist das nächste Postamt? Na---- --- pinak--a-a-it na----- o-i-? N_____ a__ p____________ n_ p___ o____ N-s-a- a-g p-n-k-m-l-p-t n- p-s- o-i-? -------------------------------------- Nasaan ang pinakamalapit na post opis? 0
Ist es weit bis zum nächsten Postamt? Ma-a-o ba -ito-a-- sus--od-n--po-t --is? M_____ b_ d___ a__ s______ n_ p___ o____ M-l-y- b- d-t- a-g s-s-n-d n- p-s- o-i-? ---------------------------------------- Malayo ba dito ang susunod na post opis? 0
Wo ist der nächste Briefkasten? Na-aan-a-g---n--am-l-pi---- ---u--n -- ---a-? N_____ a__ p____________ n_ h______ n_ s_____ N-s-a- a-g p-n-k-m-l-p-t n- h-l-g-n n- s-l-t- --------------------------------------------- Nasaan ang pinakamalapit na hulugan ng sulat? 0
Ich brauche ein paar Briefmarken. Ka-la-ga---o -g ilang s-l--. K________ k_ n_ i____ s_____ K-i-a-g-n k- n- i-a-g s-l-o- ---------------------------- Kailangan ko ng ilang selyo. 0
Für eine Karte und einen Brief. P----------------d -t-isa-g -----. P___ s_ i____ k___ a_ i____ l_____ P-r- s- i-a-g k-r- a- i-a-g l-h-m- ---------------------------------- Para sa isang kard at isang liham. 0
Wie teuer ist das Porto nach Amerika? M-----o--ng sely- ---unt----A-e-ika? ------a-o-a-- pa-p------p--u-ta-g----r---? M______ a__ s____ p________ A_______ / M______ a__ p________ p________ A_______ M-g-a-o a-g s-l-o p-p-n-a-g A-e-i-a- / M-g-a-o a-g p-g-a-a-a p-p-n-a-g A-e-i-a- ------------------------------------------------------------------------------- Magkano ang selyo papuntang Amerika? / Magkano ang pagpadala papuntang Amerika? 0
Wie schwer ist das Paket? G------a-i--t---g---r-e-a? G____ k______ a__ p_______ G-a-o k-b-g-t a-g p-r-e-a- -------------------------- Gaano kabigat ang parsela? 0
Kann ich es per Luftpost schicken? M---r---o ba---o---ip--ala-sa --m--a--t-n-ng-k-r---- pa---i---pa-id? M_____ k_ b_ i____ i______ s_ p__________ n_ k______ p______________ M-a-r- k- b- i-o-g i-a-a-a s- p-m-m-g-t-n n- k-r-o-g p-n-h-m-a-a-i-? -------------------------------------------------------------------- Maaari ko ba itong ipadala sa pamamagitan ng koreong panghimpapawid? 0
Wie lange dauert es, bis es ankommt? G---o-k-t-ga--bago--t---akar--ing -o-n? G____ k______ b___ i__ m_________ d____ G-a-o k-t-g-l b-g- i-o m-k-r-t-n- d-o-? --------------------------------------- Gaano katagal bago ito makarating doon? 0
Wo kann ich telefonieren? S-an-------aari-g tu-a-a-? S___ a__ m_______ t_______ S-a- a-o m-a-r-n- t-m-w-g- -------------------------- Saan ako maaaring tumawag? 0
Wo ist die nächste Telefonzelle? Na---- --g---s-no- -a b---h -g --l-----? N_____ a__ s______ n_ b____ n_ t________ N-s-a- a-g s-s-n-d n- b-o-h n- t-l-p-n-? ---------------------------------------- Nasaan ang susunod na booth ng telepono? 0
Haben Sie Telefonkarten? M------ k- -an- -g--t-rhe--? M______ k_ b___ m__ t_______ M-y-o-n k- b-n- m-a t-r-e-a- ---------------------------- Mayroon ka bang mga tarheta? 0
Haben Sie ein Telefonbuch? M----on k----n-----ek---yo--g-t-l-po-o? M______ k_ b___ d_________ n_ t________ M-y-o-n k- b-n- d-r-k-o-y- n- t-l-p-n-? --------------------------------------- Mayroon ka bang direktoryo ng telepono? 0
Kennen Sie die Vorwahl von Österreich? A-am -o--- a------a cod- p-r---a -ust-ia? A___ m_ b_ a__ a___ c___ p___ s_ A_______ A-a- m- b- a-g a-e- c-d- p-r- s- A-s-r-a- ----------------------------------------- Alam mo ba ang area code para sa Austria? 0
Einen Augenblick, ich schau mal nach. S--d--- l------iti--n-- -o -un-. S______ l____ t________ k_ m____ S-n-a-i l-n-, t-t-n-n-n k- m-n-. -------------------------------- Sandali lang, titingnan ko muna. 0
Die Leitung ist immer besetzt. A-g--i-ya--y-l-g-n--o-upad-. A__ l____ a_ l_____ o_______ A-g l-n-a a- l-g-n- o-u-a-o- ---------------------------- Ang linya ay laging okupado. 0
Welche Nummer haben Sie gewählt? A-ing-nume------ --n-t-wa--n-m-? A____ n_____ a__ t__________ m__ A-i-g n-m-r- a-g t-n-t-w-g-n m-? -------------------------------- Aling numero ang tinatawagan mo? 0
Sie müssen zuerst die Null wählen! K-i-a-g------munan----ma-a---- --r-! K________ m_ m_____ d______ n_ z____ K-i-a-g-n m- m-n-n- d-m-y-l n- z-r-! ------------------------------------ Kailangan mo munang dumayal ng zero! 0

Auch Gefühle sprechen unterschiedliche Sprachen!

Weltweit werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Eine universelle menschliche Sprache gibt es nicht. Wie aber ist das bei unserer Mimik? Ist die Sprache der Emotionen universell? Nein, auch hier gibt es Unterschiede! Lange glaubte man, dass alle Menschen Gefühle gleich ausdrücken. Die Sprache der Mimik galt als universell verständlich. Charles Darwin glaubte, Gefühle seien für Menschen lebenswichtig. Deshalb müssten sie in allen Kulturen gleich verstanden werden. Neue Studien kommen aber zu einem anderen Ergebnis. Sie zeigen, dass es auch in der Sprache der Gefühle Unterschiede gibt. Das heißt, unsere Mimik wird von unserer Kultur beeinflusst. Deshalb zeigen und interpretieren Menschen weltweit Gefühle anders. Wissenschaftler unterscheiden sechs primäre Emotionen. Das sind Freude, Trauer, Wut, Ekel, Angst und Überraschung. Europäer haben aber eine andere Mimik als Asiaten. Auch lesen sie andere Dinge in denselben Gesichtern. Das haben verschiedene Experimente bestätigt. Dabei wurden Testpersonen von einem Computer Gesichter gezeigt. Die Probanden sollten beschreiben, was sie in den Gesichtern lasen. Dass die Ergebnisse sich unterschieden, hat mehrere Gründe. So werden Gefühle in manchen Kulturen stärker gezeigt als in anderen. Die Intensität von Mimik wird deshalb nicht überall gleich verstanden. Auch achten Menschen aus verschiedenen Kulturen auf andere Dinge. Asiaten konzentrieren sich beim Lesen in Gesichtern auf die Augen. Europäer und Amerikaner schauen dagegen auch auf den Mund. Ein Gesichtsausdruck wird aber in allen Kulturen richtig verstanden… Das ist ein nettes Lächeln!