Sprachführer

de etwas begründen 2   »   te కారణాలు చెప్పడం 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

etwas begründen 2

76 [డెబ్బై ఆరు]

76 [Ḍebbai āru]

కారణాలు చెప్పడం 2

[Kāraṇālu ceppaḍaṁ 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Telugu Hören Mehr
Warum bist du nicht gekommen? మ-రు ఎ-దుక- ర-లేదు? మీ_ ఎం__ రా___ మ-ర- ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------- మీరు ఎందుకు రాలేదు? 0
Mīru-e-du----ālē--? M___ e_____ r______ M-r- e-d-k- r-l-d-? ------------------- Mīru enduku rālēdu?
Ich war krank. నా----------బ--ాలేదు నా_ ఒం__ బా___ న-క- ఒ-ట-ల- బ-గ-ల-ద- -------------------- నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు 0
Nā-u oṇ-l-------ē-u N___ o____ b_______ N-k- o-ṭ-ō b-g-l-d- ------------------- Nāku oṇṭlō bāgālēdu
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. నాకు -ం---ో ----ల----అం--క--నే----ాలేదు నా_ ఒం__ బా___ అం__ నే_ రా__ న-క- ఒ-ట-ల- బ-గ-ల-ద- అ-ద-క- న-న- ర-ల-ద- --------------------------------------- నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు అందుకే నేను రాలేదు 0
Nāku --ṭ-------lēd--a-duk- -ē----āl--u N___ o____ b_______ a_____ n___ r_____ N-k- o-ṭ-ō b-g-l-d- a-d-k- n-n- r-l-d- -------------------------------------- Nāku oṇṭlō bāgālēdu andukē nēnu rālēdu
Warum ist sie nicht gekommen? ఆమె ఎ-దుకు-రా-ేదు? ఆ_ ఎం__ రా___ ఆ-ె ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------ ఆమె ఎందుకు రాలేదు? 0
Ā------uk- --lēdu? Ā__ e_____ r______ Ā-e e-d-k- r-l-d-? ------------------ Āme enduku rālēdu?
Sie war müde. ఆ-ె--లి---ో-ిం-ి ఆ_ అ_____ ఆ-ె అ-ి-ి-ో-ి-ద- ---------------- ఆమె అలిసిపోయింది 0
Āme-a--si-ōyin-i Ā__ a___________ Ā-e a-i-i-ō-i-d- ---------------- Āme alisipōyindi
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. ఆ-ె-అలి-ి-ో-ి--- అ-దుకే ఆ-ె-రా--దు ఆ_ అ_____ అం__ ఆ_ రా__ ఆ-ె అ-ి-ి-ో-ి-ద- అ-ద-క- ఆ-ె ర-ల-ద- ---------------------------------- ఆమె అలిసిపోయింది అందుకే ఆమె రాలేదు 0
Ā---a---ipōy--di-an-uk---m- -ā---u Ā__ a___________ a_____ ā__ r_____ Ā-e a-i-i-ō-i-d- a-d-k- ā-e r-l-d- ---------------------------------- Āme alisipōyindi andukē āme rālēdu
Warum ist er nicht gekommen? అత-ు ఎంద--- రా----? అ__ ఎం__ రా___ అ-న- ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------- అతను ఎందుకు రాలేదు? 0
A--n- --duk- -ā--du? A____ e_____ r______ A-a-u e-d-k- r-l-d-? -------------------- Atanu enduku rālēdu?
Er hatte keine Lust. అతనిక--ఆ----- ల-దు అ___ ఆ___ లే_ అ-న-క- ఆ-క-త- ల-ద- ------------------ అతనికి ఆసక్తి లేదు 0
Ata--k- ā--kti lē-u A______ ā_____ l___ A-a-i-i ā-a-t- l-d- ------------------- Ataniki āsakti lēdu
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. అతన-క--ఆస--తి ల-న-దు --- అత-ు-రాల--ు అ___ ఆ___ లే__ వ__ అ__ రా__ అ-న-క- ఆ-క-త- ల-న-ద- వ-న అ-న- ర-ల-ద- ------------------------------------ అతనికి ఆసక్తి లేనందు వలన అతను రాలేదు 0
At-n--i---a-t- l-n-n-------n--a---u-rā--du A______ ā_____ l______ v_____ a____ r_____ A-a-i-i ā-a-t- l-n-n-u v-l-n- a-a-u r-l-d- ------------------------------------------ Ataniki āsakti lēnandu valana atanu rālēdu
Warum seid ihr nicht gekommen? మ----ఎంద--ు -ా-ేద-? మీ_ ఎం__ రా___ మ-ర- ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------- మీరు ఎందుకు రాలేదు? 0
Mī-u end-ku r--ē--? M___ e_____ r______ M-r- e-d-k- r-l-d-? ------------------- Mīru enduku rālēdu?
Unser Auto ist kaputt. మా------చె-ిప--ింది మా కా_ చె____ మ- క-ర- చ-డ-ప-య-ం-ి ------------------- మా కార్ చెడిపోయింది 0
Mā -ā- ceḍi---in-i M_ k__ c__________ M- k-r c-ḍ-p-y-n-i ------------------ Mā kār ceḍipōyindi
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. మ- క--్-చె--పోయిన--ు --న-మేము ----దు మా కా_ చె_____ వ__ మే_ రా__ మ- క-ర- చ-డ-ప-య-న-ద- వ-న మ-మ- ర-ల-ద- ------------------------------------ మా కార్ చెడిపోయినందు వలన మేము రాలేదు 0
Mā---- ceḍ--ōy--and- valan--mē-u--ā-ēdu M_ k__ c____________ v_____ m___ r_____ M- k-r c-ḍ-p-y-n-n-u v-l-n- m-m- r-l-d- --------------------------------------- Mā kār ceḍipōyinandu valana mēmu rālēdu
Warum sind die Leute nicht gekommen? ఆ-మను---- -ంద--ు --లే-ు? ఆ మ___ ఎం__ రా___ ఆ మ-ు-ు-ు ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------------ ఆ మనుషులు ఎందుకు రాలేదు? 0
Ā--anuṣulu---du---r--ēd-? Ā m_______ e_____ r______ Ā m-n-ṣ-l- e-d-k- r-l-d-? ------------------------- Ā manuṣulu enduku rālēdu?
Sie haben den Zug verpasst. వ--్ళు--్-ే-్--క-కలేక--య--ు వా__ ట్__ ఎ_______ వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎ-్-ల-క-ో-ా-ు --------------------------- వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు 0
V--ḷu --ēn --k--ē-apō---u V____ ṭ___ e_____________ V-ḷ-u ṭ-ē- e-k-l-k-p-y-r- ------------------------- Vāḷḷu ṭrēn ekkalēkapōyāru
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. వ-ళ-ళు----ే---ఎక-కలేక----ర-----ువలన-వా--ళు రా--దు వా__ ట్__ ఎ_______ అం____ వా__ రా__ వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎ-్-ల-క-ో-ా-ు అ-ద-వ-న వ-ళ-ళ- ర-ల-ద- ------------------------------------------------- వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు అందువలన వాళ్ళు రాలేదు 0
Vāḷ-- ṭrēn ek--lēk-pō--r--a--u-a---a --ḷḷu--āl-du V____ ṭ___ e_____________ a_________ v____ r_____ V-ḷ-u ṭ-ē- e-k-l-k-p-y-r- a-d-v-l-n- v-ḷ-u r-l-d- ------------------------------------------------- Vāḷḷu ṭrēn ekkalēkapōyāru anduvalana vāḷḷu rālēdu
Warum bist du nicht gekommen? మీ-ు ఎందు-ు-రాలేదు? మీ_ ఎం__ రా___ మ-ర- ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------- మీరు ఎందుకు రాలేదు? 0
Mīru-enduk-----ēd-? M___ e_____ r______ M-r- e-d-k- r-l-d-? ------------------- Mīru enduku rālēdu?
Ich durfte nicht. న-్-ు రానీయ--దు న__ రా____ న-్-ు ర-న-య-ే-ు --------------- నన్ను రానీయలేదు 0
N-----rā-īy-l--u N____ r_________ N-n-u r-n-y-l-d- ---------------- Nannu rānīyalēdu
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. న--ను -ా-ీయ-ే------ువ-- -ే-ు ర-లేదు న__ రా____ అం____ నే_ రా__ న-్-ు ర-న-య-ే-ు అ-ద-వ-న న-న- ర-ల-ద- ----------------------------------- నన్ను రానీయలేదు అందువలన నేను రాలేదు 0
N-n-- -ā-ī-al-d--a-duv--an------ -ā-ē-u N____ r_________ a_________ n___ r_____ N-n-u r-n-y-l-d- a-d-v-l-n- n-n- r-l-d- --------------------------------------- Nannu rānīyalēdu anduvalana nēnu rālēdu

Die indigenen Sprachen Amerikas

In Amerika werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Englisch ist die wichtigste Sprache in Nordamerika. In Südamerika dominieren Spanisch und Portugiesisch. All diese Sprachen kamen aus Europa nach Amerika. Vor der Kolonialisierung wurden dort andere Sprachen gesprochen. Diese Sprachen werden die indigenen Sprachen Amerikas genannt. Sie sind bis heute noch nicht richtig erforscht worden. Die Vielfalt dieser Sprachen ist enorm. Man schätzt, dass es in Nordamerika etwa 60 Sprachfamilien gibt. In Südamerika könnten es sogar bis zu 150 sein. Dazu kommen noch viele isolierte Sprachen. All diese Sprachen sind sehr unterschiedlich. Sie zeigen nur wenige gemeinsame Strukturen. Deshalb ist es schwer, die Sprachen zu klassifizieren. Dass sie so unterschiedlich sind, liegt an der Geschichte Amerikas. Amerika ist in mehreren Etappen besiedelt worden. Die ersten Menschen kamen vor mehr als 10000 Jahren nach Amerika. Jede Population nahm ihre Sprache mit auf den Kontinent. Am meisten ähneln die indigenen Sprachen aber den Sprachen Asiens. Die Situation der alten Sprachen Amerikas ist nicht überall gleich. Im Süden Amerikas sind viele Indianersprachen noch heute lebendig. Sprachen wie Guaraní oder Quechua haben Millionen aktiver Sprecher. Im Norden Amerikas dagegen sind viele Sprachen fast ausgestorben. Die Kultur der nordamerikanischen Indianer wurde lange unterdrückt. Dadurch sind auch ihre Sprachen verloren gegangen. Seit einigen Jahrzehnten steigt das Interesse daran aber wieder. Es gibt viele Programme, die die Sprachen pflegen und bewahren wollen. Sie könnten also doch noch eine Zukunft haben…