Sprachführer

de etwas begründen 2   »   hu valamit megmagyarázni 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

etwas begründen 2

76 [hetvenhat]

valamit megmagyarázni 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ungarisch Hören Mehr
Warum bist du nicht gekommen? M-ért-nem---tté-? M____ n__ j______ M-é-t n-m j-t-é-? ----------------- Miért nem jöttél? 0
Ich war krank. B-teg -olt--. B____ v______ B-t-g v-l-a-. ------------- Beteg voltam. 0
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. Ne- ---t-m, --rt---te----l-am. N__ j______ m___ b____ v______ N-m j-t-e-, m-r- b-t-g v-l-a-. ------------------------------ Nem jöttem, mert beteg voltam. 0
Warum ist sie nicht gekommen? Ő--ié-t-nem --tt? Ő m____ n__ j____ Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
Sie war müde. F-ra-- vo--. F_____ v____ F-r-d- v-l-. ------------ Fáradt volt. 0
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. N---j------ert--ár--t--o--. N__ j____ m___ f_____ v____ N-m j-t-, m-r- f-r-d- v-l-. --------------------------- Nem jött, mert fáradt volt. 0
Warum ist er nicht gekommen? Ő ---rt-ne--j--t? Ő m____ n__ j____ Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
Er hatte keine Lust. N-- vol---ed-e. N__ v___ k_____ N-m v-l- k-d-e- --------------- Nem volt kedve. 0
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. N-m --tt- m----n-- vol-----v-. N__ j____ m___ n__ v___ k_____ N-m j-t-, m-r- n-m v-l- k-d-e- ------------------------------ Nem jött, mert nem volt kedve. 0
Warum seid ihr nicht gekommen? Mi-rt --m j--t-t--? M____ n__ j________ M-é-t n-m j-t-e-e-? ------------------- Miért nem jöttetek? 0
Unser Auto ist kaputt. A--a-------ö--r--e--. A_ a_____ t__________ A- a-t-n- t-n-r-m-n-. --------------------- Az autónk tönkrement. 0
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. Nem j-ttün- -l- m-r- a--a----k-tön-r-m-nt. N__ j______ e__ m___ a_ a_____ t__________ N-m j-t-ü-k e-, m-r- a- a-t-n- t-n-r-m-n-. ------------------------------------------ Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement. 0
Warum sind die Leute nicht gekommen? M---t --m-jöt-e------z-e-b-rek? M____ n__ j_____ e_ a_ e_______ M-é-t n-m j-t-e- e- a- e-b-r-k- ------------------------------- Miért nem jöttek el az emberek? 0
Sie haben den Zug verpasst. Le--sté--a--onat--. L_______ a v_______ L-k-s-é- a v-n-t-t- ------------------- Lekésték a vonatot. 0
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. Ne-------k-e-,-me-t-l---s-------on--o-. N__ j_____ e__ m___ l_______ a v_______ N-m j-t-e- e-, m-r- l-k-s-é- a v-n-t-t- --------------------------------------- Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot. 0
Warum bist du nicht gekommen? M-----n---j----l---? M____ n__ j_____ e__ M-é-t n-m j-t-é- e-? -------------------- Miért nem jöttél el? 0
Ich durfte nicht. Nem-v-l- s--b-d. N__ v___ s______ N-m v-l- s-a-a-. ---------------- Nem volt szabad. 0
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. N------te- --,--e-- --m--o----z-ba-. N__ j_____ e__ m___ n__ v___ s______ N-m j-t-e- e-, m-r- n-m v-l- s-a-a-. ------------------------------------ Nem jöttem el, mert nem volt szabad. 0

Die indigenen Sprachen Amerikas

In Amerika werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Englisch ist die wichtigste Sprache in Nordamerika. In Südamerika dominieren Spanisch und Portugiesisch. All diese Sprachen kamen aus Europa nach Amerika. Vor der Kolonialisierung wurden dort andere Sprachen gesprochen. Diese Sprachen werden die indigenen Sprachen Amerikas genannt. Sie sind bis heute noch nicht richtig erforscht worden. Die Vielfalt dieser Sprachen ist enorm. Man schätzt, dass es in Nordamerika etwa 60 Sprachfamilien gibt. In Südamerika könnten es sogar bis zu 150 sein. Dazu kommen noch viele isolierte Sprachen. All diese Sprachen sind sehr unterschiedlich. Sie zeigen nur wenige gemeinsame Strukturen. Deshalb ist es schwer, die Sprachen zu klassifizieren. Dass sie so unterschiedlich sind, liegt an der Geschichte Amerikas. Amerika ist in mehreren Etappen besiedelt worden. Die ersten Menschen kamen vor mehr als 10000 Jahren nach Amerika. Jede Population nahm ihre Sprache mit auf den Kontinent. Am meisten ähneln die indigenen Sprachen aber den Sprachen Asiens. Die Situation der alten Sprachen Amerikas ist nicht überall gleich. Im Süden Amerikas sind viele Indianersprachen noch heute lebendig. Sprachen wie Guaraní oder Quechua haben Millionen aktiver Sprecher. Im Norden Amerikas dagegen sind viele Sprachen fast ausgestorben. Die Kultur der nordamerikanischen Indianer wurde lange unterdrückt. Dadurch sind auch ihre Sprachen verloren gegangen. Seit einigen Jahrzehnten steigt das Interesse daran aber wieder. Es gibt viele Programme, die die Sprachen pflegen und bewahren wollen. Sie könnten also doch noch eine Zukunft haben…