Warum bist du nicht gekommen?
ስለም-ታ- -ኻ-ዘይመ-እ-?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
si-e---ita----ẖ- zeyime----’ika?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Warum bist du nicht gekommen?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Ich war krank.
ሓሚ- ኔረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h-amīme-nē--።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Ich war krank.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war.
ሓሚ--ስለ-ነ--ኩ እ--ዘይመ-እ-።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
h--mīme--ile--neb--iku-i-e ze-i--ts--’-ku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Warum ist sie nicht gekommen?
ስ-ምን-- ------ዘይ-ጸት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s-lem-----y---y---i-a -e-i----’e--?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Warum ist sie nicht gekommen?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Sie war müde.
ደ-----።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
d-ẖ--a n---።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Sie war müde.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war.
ደኺ- -ለ-ነበረት-ኣ--ጸት--።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
de-̱-m- --lezin-b-re-i-a-------eti---።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Warum ist er nicht gekommen?
ን----ም--- ኣ-መ--።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ni-u -ile----tay--a-i--t--e--።
n___ s___________ a___________
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Warum ist er nicht gekommen?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Er hatte keine Lust.
ድልየት ኣ-ነ-ሮን።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
di----t- a--n-be-o--።
d_______ a___________
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
Er hatte keine Lust.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte.
ን--ኣ-መጸ- -ኽ-ያ- ---- ስ--ይነ-ሮ።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
nis- -y------eni m-h-------u -ili---i s------i-eber-።
n___ a__________ m_________ d_______ s______________
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Warum seid ihr nicht gekommen?
ንስ-ት---ስ--ንታ- -ይ--ኹም?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ni--h-at----- si-em--ita-i-z-yim------̱-m-?
n___________ s___________ z______________
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Warum seid ihr nicht gekommen?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Unser Auto ist kaputt.
መ-- ---ሽያ---።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
mekīn- -e--las---a--na-።
m_____ t______________ ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
Unser Auto ist kaputt.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist.
መኪናና ስለ-ተበላ--ት--ና ዝይመጻእና-።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
mek-na---si-ezite-e--s-e--ti īn- ---i--ts’a’--a ።
m_______ s__________________ ī__ z_____________ ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Warum sind die Leute nicht gekommen?
እቶ- ሰባ------ታ- ኢዮም --መጽ-?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
itom--sebat--si--m-----yi īy--- --y-----’i-u?
i____ s_____ s___________ ī____ z____________
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Warum sind die Leute nicht gekommen?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Sie haben den Zug verpasst.
ባቡር ገዲ-ቶም--ይ-።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
b--uri-g-d-f-to---ke-ida።
b_____ g_________ k______
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
Sie haben den Zug verpasst.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben.
ባቡር-ገ-ፋቶም-ሰለ-ዝ--ት እ-- ---- ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
b---r- --d-fat--i -e-e z-h-ed-t--iyom- ----me---u-።
b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Warum bist du nicht gekommen?
ስለምን-ይ -ኻ-----እ-?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s-lem-n-t-yi-īẖa--eyi--t-’-’--a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Warum bist du nicht gekommen?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Ich durfte nicht.
ኣይተ-ቐ-ለ-ን ኔሩ።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
ay-t-------de-ey--- nēr-።
a_________________ n____
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Ich durfte nicht.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte.
ፍ-ድ--ለ-ይነ-ረ- ኢየ ዘይ-ጻእ--።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
f-ḵ-a-------z--i---------ī-e-ze-i-et-’-’---፣።
f______ s_______________ ī__ z_______________
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።