Φράσεις

el Στο εστιατόριο 4   »   sl V restavraciji 4

32 [τριάντα δύο]

Στο εστιατόριο 4

Στο εστιατόριο 4

32 [dvaintrideset]

V restavraciji 4

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλοβενικά Παίζω Περισσότερο
Μία μερίδα πατάτες τηγανητές με κέτσαπ. Enk-----om-ri - ke-apom. E_____ p_____ s k_______ E-k-a- p-m-r- s k-č-p-m- ------------------------ Enkrat pomfri s kečapom. 0
Και δύο μερίδες με μαγιονέζα. I- ------t-- ma---e-o. I_ d______ z m________ I- d-a-r-t z m-j-n-z-. ---------------------- In dvakrat z majonezo. 0
Και τρεις μερίδες ψητό λουκάνικο με μουστάρδα. I- -r--------če-ic--z-gorč--o. I_ t______ p_______ z g_______ I- t-i-r-t p-č-n-c- z g-r-i-o- ------------------------------ In trikrat pečenico z gorčico. 0
Τι λαχανικά έχετε; Kak-----elenja-- i-ate? K_____ z________ i_____ K-k-n- z-l-n-a-o i-a-e- ----------------------- Kakšno zelenjavo imate? 0
Έχετε φασολάκια; I---e-f--ol? I____ f_____ I-a-e f-ž-l- ------------ Imate fižol? 0
Έχετε κουνουπίδι; I---- cv--a--? I____ c_______ I-a-e c-e-a-o- -------------- Imate cvetačo? 0
Μου αρέσει το καλαμπόκι. Rad -e---o--z-. R__ j__ k______ R-d j-m k-r-z-. --------------- Rad jem koruzo. 0
Μου αρέσουν τα αγγούρια. R-d -em kumar-. R__ j__ k______ R-d j-m k-m-r-. --------------- Rad jem kumare. 0
Μου αρέσουν οι ντομάτες. Rad j-- --r-diž--k. R__ j__ p__________ R-d j-m p-r-d-ž-i-. ------------------- Rad jem paradižnik. 0
Σας αρέσουν και εσάς τα πράσα; A-i-radi--e--- t-d- --r? A__ r___ j____ t___ p___ A-i r-d- j-s-e t-d- p-r- ------------------------ Ali radi jeste tudi por? 0
Σας αρέσει και εσάς το ξινολάχανο; Al- --d-----t- t-d- -i--- -el--? A__ r___ j____ t___ k____ z_____ A-i r-d- j-s-e t-d- k-s-o z-l-e- -------------------------------- Ali radi jeste tudi kislo zelje? 0
Σας αρέσουν και εσάς οι φακές; Al------ ---te---d- l---? A__ r___ j____ t___ l____ A-i r-d- j-s-e t-d- l-č-? ------------------------- Ali radi jeste tudi lečo? 0
Σου αρέσουν και σένα τα καρότα; Ali --d-a---e- tu-- --r-n-e? A__ r_____ j__ t___ k_______ A-i r-d-a- j-š t-d- k-r-n-e- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi korenje? 0
Σου αρέσει και σένα το μπρόκολο; Ali-ra-(-- -----udi -r-ko--? A__ r_____ j__ t___ b_______ A-i r-d-a- j-š t-d- b-o-o-i- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi brokoli? 0
Σου αρέσει και σένα η πιπεριά; Al------a) j-š--u-- papr---? A__ r_____ j__ t___ p_______ A-i r-d-a- j-š t-d- p-p-i-o- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi papriko? 0
Δεν μου αρέσει το κρεμμύδι. N--mara- če----. N_ m____ č______ N- m-r-m č-b-l-. ---------------- Ne maram čebule. 0
Δεν μου αρέσουν οι ελιές. N--m---m ---v. N_ m____ o____ N- m-r-m o-i-. -------------- Ne maram oliv. 0
Δεν μου αρέσουν τα μανιτάρια. Ne --r----ob. N_ m____ g___ N- m-r-m g-b- ------------- Ne maram gob. 0

Τονικές γλώσσες

Οι περισσότερες γλώσσες που χρησιμοποιούνται παγκοσμίως είναι τονικές. Στις γλώσσες αυτές το ύψος του τόνου είναι καθοριστικό. Ορίζει την έννοια που έχουν οι λέξεις και οι συλλαβές. Για αυτό ο τονισμός είναι αναπόσπαστο κομμάτι της λέξης. Οι περισσότερες γλώσσες που χρησιμοποιούνται στην Ασία είναι τονικές. Τα κινεζικά, ταϊλανδικά και βιετναμέζικα ανήκουν σε αυτές. Επίσης στην Αφρική υπάρχουν πολλές τονικές γλώσσες. Πολλές ιθαγενείς γλώσσες της Αμερικής είναι επίσης τονικές. Οι ινδοευρωπαϊκές γλώσσες έχουν κυρίως μόνο τονικά στοιχεία. Αυτό ισχύει για παράδειγμα για τα σουηδικά και τα σερβικά. Τα τονικά ύψη διαφέρουν από γλώσσα σε γλώσσα. Στα κινεζικά υπάρχουν τέσσερις διαφορετικοί τόνοι. Έτσι, η συλλαβή ma μπορεί να έχει τέσσερις σημασίες. Μητέρα, κάνναβη, άλογο και μαλώνω. Είναι επίσης ενδιαφέρον ότι οι τονικές γλώσσες επιδρούν στην ακοή μας. Αυτό έχει αποδειχθεί μέσα από μελέτες για την απόλυτη ακοή. Η απόλυτη ακοή είναι η ικανότητα να ακούει κανείς έναν μεμονωμένο τόνο και να τον αναγνωρίζει. Στην Ευρώπη και τη Βόρεια Αμερική, σπάνια συναντάμε την απόλυτη ακοή. Την έχουν λιγότερο από 1 στα 10.000 άτομα. Στους ανθρώπους που έχουν την κινεζική ως μητρική γλώσσα αυτό διαφέρει. Εδώ, 9 φορές περισσότεροι άνθρωποι έχουν αυτή την ιδιαίτερη ικανότητα. Στην παιδική ηλικία όλοι έχουμε την ικανότητα της απόλυτης ακοής. Διότι μας είναι απαραίτητη για να μάθουμε να μιλάμε σωστά. Δυστυχώς όμως οι περισσότεροι άνθρωποι τη χάνουν μεγαλώνοντας. Φυσικά το ύψος του τόνου παίζει σημαντικό ρόλο και στην μουσική. Αυτό ισχύει ιδίως για τους πολιτισμούς που μιλούν μια τονική γλώσσα. Πρέπει να κρατήσουν τη μελωδία με μεγάλη ακρίβεια. Διαφορετικά ένα όμορφο ερωτικό τραγούδι μπορεί να ακουστεί παράλογο!
Ξέρατε ότι?
Τα παντζάμπι ανήκουν στις ινδοϊρανικές γλώσσες. Είναι μητρική γλώσσα για περίπου 130 εκατομμύρια ανθρώπους. Οι περισσότεροι από αυτούς ζουν στο Πακιστάν. Αλλά και στην ομοσπονδιακή πολιτεία Παντζάμπ μιλούν τα παντζάμπι. Στο Πακιστάν τα παντζάμπι δεν χρησιμοποιούνται σχεδόν καθόλου ως λόγια γλώσσα. Στην Ινδία είναι διαφορετικά, επειδή η γλώσσα εκεί κατέχει επίσημη θέση. Τα παντζάμπι γράφονται με τη δική τους γραφή. Και έχουν μια πολύ μακρά λογοτεχνική παράδοση … Έχουν βρεθεί κείμενα που είναι σχεδόν 1.000 ετών. Από φωνολογικής άποψης τα παντζάμπι είναι επίσης πολύ ενδιαφέροντα. Είναι μία τονική γλώσσα. Στις τονικές γλώσσες η σημασία της συλλαβής αλλάζει ανάλογα με τον τονισμό της. Στα παντζάμπι η τονισμένη συλλαβή μπορεί να έχει τρείς διαφορετικές τονικότητες. Για τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες κάτι τέτοιο είναι πολύ ασυνήθιστο. Αυτό όμως κάνει τα παντζάμπι ελκυστικά!