Φράσεις

el Στο σχολείο   »   sl V šoli

4 [τέσσερα]

Στο σχολείο

Στο σχολείο

4 [štiri]

V šoli

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλοβενικά Παίζω Περισσότερο
Πού είμαστε; K-- ---? Kje smo? K-e s-o- -------- Kje smo? 0
Είμαστε στο σχολείο. S-o - š-l-. Smo v šoli. S-o v š-l-. ----------- Smo v šoli. 0
Έχουμε μάθημα. I-a-o-pou-. Imamo pouk. I-a-o p-u-. ----------- Imamo pouk. 0
Αυτοί είναι οι μαθητές. T- s--dij---. To so dijaki. T- s- d-j-k-. ------------- To so dijaki. 0
Αυτή είναι η δασκάλα. T---e---i-el--ca. To je učiteljica. T- j- u-i-e-j-c-. ----------------- To je učiteljica. 0
Αυτή είναι η τάξη. T- j--r--red. To je razred. T- j- r-z-e-. ------------- To je razred. 0
Τι κάνουμε; Kaj--o------(de-amo)? Kaj počnemo (delamo)? K-j p-č-e-o (-e-a-o-? --------------------- Kaj počnemo (delamo)? 0
Μαθαίνουμε. Uči----e. Učimo se. U-i-o s-. --------- Učimo se. 0
Μαθαίνουμε μία γλώσσα. Učim---e je--k. Učimo se jezik. U-i-o s- j-z-k- --------------- Učimo se jezik. 0
Εγώ μαθαίνω αγγλικά. U------ ---le-č-n-. Učim se angleščino. U-i- s- a-g-e-č-n-. ------------------- Učim se angleščino. 0
Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. Uč-š -e------č---. Učiš se španščino. U-i- s- š-a-š-i-o- ------------------ Učiš se španščino. 0
Αυτός μαθαίνει γερμανικά. U-- se -e---i--. Uči se nemščino. U-i s- n-m-č-n-. ---------------- Uči se nemščino. 0
Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. U--m- -- -ra---šč---. Učimo se francoščino. U-i-o s- f-a-c-š-i-o- --------------------- Učimo se francoščino. 0
Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. Učite ---itali---š---o. Učite se italijanščino. U-i-e s- i-a-i-a-š-i-o- ----------------------- Učite se italijanščino. 0
Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. Uči-o se----č---. Učijo se ruščino. U-i-o s- r-š-i-o- ----------------- Učijo se ruščino. 0
Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. Uč---- jez---v-j---an-m-vo. Učenje jezikov je zanimivo. U-e-j- j-z-k-v j- z-n-m-v-. --------------------------- Učenje jezikov je zanimivo. 0
Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. H-če-o-----meti--jud-. Hočemo razumeti ljudi. H-č-m- r-z-m-t- l-u-i- ---------------------- Hočemo razumeti ljudi. 0
Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. H-č--o-s- p--ov-rj-ti --lj---i. Hočemo se pogovarjati z ljudmi. H-č-m- s- p-g-v-r-a-i z l-u-m-. ------------------------------- Hočemo se pogovarjati z ljudmi. 0

Ημέρα της μητρικής γλώσσας

Αγαπάτε την μητρική σας γλώσσα; Τότε πρέπει να τη γιορτάζετε στο μέλλον! Και μάλιστα στις 21 Φεβρουαρίου! Αυτή είναι η Διεθνής Μέρα της Μητρικής Γλώσσας Από το 2000 και μετά την γιορτάζουμε κάθε χρόνο. Αυτό το έχει καθιερώσει η UNESCO. Η UNESCO είναι ένας Οργανισμός των Ηνωμένων Εθνών. Ασχολείται με θέματα επιστήμης, εκπαίδευσης και πολιτισμού. Η UNESCO προσπαθεί να προστατεύσει την παγκόσμια πολιτιστική κληρονομιά. Οι γλώσσες αποτελούν κι αυτές μέρος της πολιτιστικής κληρονομιάς. Για αυτό πρέπει να προστατεύονται, να καλλιεργούνται και να προωθούνται. Στις 21 Φεβρουαρίου γιορτάζουμε την γλωσσική πολυμορφία. Υπολογίζεται ότι σε όλον τον κόσμο υπάρχουν περίπου 6.000 με 7.000 γλώσσες. Οι μισές από αυτές, ωστόσο, απειλούνται με εξαφάνιση. Κάθε δύο εβδομάδες, μια γλώσσα χάνεται για πάντα. Όμως κάθε γλώσσα αποτελεί έναν τεράστιο θησαυρό γνώσεων. Στις γλώσσες μαζεύονται οι γνώσεις των λαών. Η ιστορία ενός έθνους αντικατοπτρίζεται στη γλώσσα του. Επίσης, οι εμπειρίες και οι παραδόσεις μεταβιβάζονται μέσω της γλώσσας. Γι' αυτό και η μητρική γλώσσα αποτελεί μέρος της εθνικής ταυτότητας του κάθε λαού. Όταν εξαφανίζεται μια γλώσσα, δεν χάνονται μονο λέξεις. Στις 21 Φεβρουαρίου γίνεται λόγος για όλα αυτά. Οι άνθρωποι πρέπει να καταλάβουν την σημασία που έχουν οι γλώσσες. Και πρέπει να σκεφτούν τι μπορούν να κάνουν για να διασώσουν τις γλώσσες. Δείξτε επομένως στη γλώσσα σας ότι είναι σημαντική για εσάς! Θα μπορούσατε ίσως να της φτιάξετε ένα γλυκό? Και να την διακοσμήσετε με ωραία γράμματα από ζαχαρόπαστα. Στη μητρική σας γλώσσα, φυσικά!
Ξέρατε ότι?
Τα βοσνικά είναι μια νοτιοσλαβική γλώσσα. Τη μιλούν κυρίως στη Βεσνία και Ερζεγοβίνη Αλλά επίσης στη Σερβία, στην Κροατία, στην ΠΓΜΔ και στο Μαυροβούνιο υπάρχουν ομάδες χρηστών της γλώσσας αυτής. Για περίπου 2,5 εκατομμύρια ανθτώπους τα βοσνικά είναι μητρική γλώσσα. Μοιάζουν πολύ με τα κροατικά και τα σερβικά. Το λεξιλόγιο, ο ορθογραφία και η γραμματική δεν διαφέρουν σχεδόν καθόλου. Όποιος μιλάει βοσνικά, μπορεί να καταλάβει πολύ καλά τους Σέρβους και τους Κροάτες. Για αυτό το λόγο η θέση της βοσνικής γλώσσας συζητείται συχνά. Μερικοί γλωσσολόγοι αμφιβάλλουν αν τα βοσνικά είναι καν μια ξεχωριστή γλώσσα. Ισχυρίζονται ότι είναι μια εθνική παραλλαγή της σερβοκροατικής γλώσσας. Οι πολλές ξένες επιρροές στα βοσνικά παρουσιάζουν ενδιαφέρον. Η περιοχή αυτή για πολύ καιρό ανήκε μια στην Ανατολή και μία στη Δύση. Για αυτό το λόγο υπάρχουν στο λεξιλογιό της πολλοί αραβικοί, τούρκκοι και περσικοί όροι. Αυτό για τις σλάβικες γλώσσες είναι πολύ σπάνιο. Αυτό κάνει τα βοσνικά τόσο μοναδικά.