Φράσεις

el Δραστηριότητες στις διακοπές   »   pt Atividades de férias

48 [σαράντα οκτώ]

Δραστηριότητες στις διακοπές

Δραστηριότητες στις διακοπές

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Πορτογαλικά (PT) Παίζω Περισσότερο
Είναι καθαρή η παραλία; A-praia--s-á -imp-? A praia está limpa? A p-a-a e-t- l-m-a- ------------------- A praia está limpa? 0
Μπορεί κανείς να κάνει μπάνιο εκεί; P--e-se -oma- b---- a-i? Pode-se tomar banho ali? P-d---e t-m-r b-n-o a-i- ------------------------ Pode-se tomar banho ali? 0
Δεν είναι επικίνδυνο να κάνεις μπάνιο εκεί; N-o-- p-ri-o-o --m-- b---o ---? Não é perigoso tomar banho ali? N-o é p-r-g-s- t-m-r b-n-o a-i- ------------------------------- Não é perigoso tomar banho ali? 0
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία ομπρέλα; P-de ----a---e--m cha----d- so-----i? Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? P-d- a-u-a---e u- c-a-é- d- s-l a-u-? ------------------------------------- Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? 0
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία σεζ-λονγκ; P-de--lug-r----a-u----- c--eira de --p--s-? Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? P-d- a-u-a---e a-u- u-a c-d-i-a d- r-p-u-o- ------------------------------------------- Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? 0
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία βάρκα; P-----l------- u--b---- a-u-? Pode alugar-se um barco aqui? P-d- a-u-a---e u- b-r-o a-u-? ----------------------------- Pode alugar-se um barco aqui? 0
Θα έκανα ευχαρίστως σέρφινγκ. Eu go-ta--------z-------. Eu gostava de fazer surf. E- g-s-a-a d- f-z-r s-r-. ------------------------- Eu gostava de fazer surf. 0
Θα έκανα ευχαρίστως κατάδυση. E- -----v---- mer--l-a-. Eu gostava de mergulhar. E- g-s-a-a d- m-r-u-h-r- ------------------------ Eu gostava de mergulhar. 0
Θα έκανα ευχαρίστως θαλάσσιο σκι. Eu-g-s---a--e -az-r ---u-----á-i-o. Eu gostava de fazer esqui aquático. E- g-s-a-a d- f-z-r e-q-i a-u-t-c-. ----------------------------------- Eu gostava de fazer esqui aquático. 0
Μπορεί κανείς να νοικιάσει μία σανίδα του σερφ; P-d- -----r--- -m- --a---a -- -u-f? Pode alugar-se uma prancha de surf? P-d- a-u-a---e u-a p-a-c-a d- s-r-? ----------------------------------- Pode alugar-se uma prancha de surf? 0
Μπορεί κανείς να νοικιάσει εξοπλισμό κατάδυσης; Pode -l--a--s-----q-------to d--m-r--lh-? Pode alugar-se o equipamento de mergulho? P-d- a-u-a---e o e-u-p-m-n-o d- m-r-u-h-? ----------------------------------------- Pode alugar-se o equipamento de mergulho? 0
Μπορεί κανείς να νοικιάσει πέδιλα για θαλάσσιο σκι; P---m--lu-ar-s- es-uis aq-á---os? Podem alugar-se esquis aquáticos? P-d-m a-u-a---e e-q-i- a-u-t-c-s- --------------------------------- Podem alugar-se esquis aquáticos? 0
Είμαι αρχάριος. E- -ou ---nas-u- ---n---i----. Eu sou apenas um principiante. E- s-u a-e-a- u- p-i-c-p-a-t-. ------------------------------ Eu sou apenas um principiante. 0
Είμαι μέσου επιπέδου. Eu so---ais--- menos ---. Eu sou mais ou menos bom. E- s-u m-i- o- m-n-s b-m- ------------------------- Eu sou mais ou menos bom. 0
Είμαι αρκετά εξοικειωμένος με το άθλημα. Já sei --d----om i--o. Já sei lidar com isto. J- s-i l-d-r c-m i-t-. ---------------------- Já sei lidar com isto. 0
Πού είναι το τελεφερίκ; Onde - q---e--á o t---fé---o? Onde é que está o teleférico? O-d- é q-e e-t- o t-l-f-r-c-? ----------------------------- Onde é que está o teleférico? 0
Έχεις πέδιλα του σκι μαζί σου; Tro---s-e -s e---i-? Trouxeste os esquis? T-o-x-s-e o- e-q-i-? -------------------- Trouxeste os esquis? 0
Έχεις μπότες του σκι μαζί σου; T-o-xe--e--s --ta--------u-? Trouxeste as botas de esqui? T-o-x-s-e a- b-t-s d- e-q-i- ---------------------------- Trouxeste as botas de esqui? 0

Η γλώσσα των εικόνων

Μια γερμανική παροιμία λέει: Μια εικόνα εκφράζει περισσότερα από χίλιες λέξεις. Αυτό σημαίνει ότι οι εικόνες συχνά κατανοούνται ταχύτερα από την γλώσσα. Επίσης οι εικόνες μεταφέρουν καλύτερα τα συναισθήματα. Για αυτό και στις διαφημίσεις χρησιμοποιούνται πολλές εικόνες. Οι εικόνες λειτουργούν διαφορετικά από την γλώσσα. Μας δείχνουν πολλά πράγματα ταυτόχρονα και δρουν στο σύνολό τους. Αυτό σημαίνει ότι ολόκληρη η εικόνα έχει συνολικά ένα ορισμένο αποτέλεσμα. Στη γλώσσα χρειάζονται σαφώς περισσότερες λέξεις. Οι εικόνες και η γλώσσα πάντως, πάνε μαζί. Για να περιγράψουμε μια εικόνα χρειαζόμαστε την γλώσσα. Αντιστρόφως πολλά κείμενα για να γίνουν κατανοητά χρειάζονται εικόνες. Η σχετικότητα της εικόνας με την γλώσσα ερευνάται από τους γλωσσολόγους. Προκύτπει όμως έτσι το ερώτημα, αν οι εικόνες είναι μια ξεχωριστή γλώσσα. Όταν κάτι έχει απλά κινηματογραφηθεί, μπορούμε να κοιτάμε τις εικόνες. Όμως το μήνυμα που περνά η ταινία δεν είναι σαφές. Για να λειτουργήσει μια εικόνα ως γλώσσα, πρέπει να είναι συγκεκριμένη. Όσο λιγότερα δείχνει, τόσο πιο ξεκάθαρο είναι το μήνυμά της. Ένα καλό παράδειγμα αποτελούν τα εικονογράμματα. Τα εικονογράμματα είναι απλά και ξεκάθαρα εικονικά σύμβολα. Αντικαθιστούν τον προφορικό λόγο και είναι μια μορφή οπτικής επικοινωνίας. Το εικονόγραμμα που απαγορεύει το κάπνισμα το ξέρουμε όλοι. Δείχνει ένα διαγραμμένο τσιγάρο. Μέσω της παγκοσμιοποίησης οι εικόνες γίνονται όλο και πιο σημαντικές. Αλλά και η γλώσσα των εικόνων απαιτεί μάθηση. Δεν είναι παγκόσμια κατανοητή , παρ' όλο που πολλοί το πιστεύουν. Διότι ο πολιτισμός μας επηρεάζει τον τρόπο που κατανοούμε τις εικόνες. Το τί βλέπουμε, εξαρτάται από πολλούς και διάφορους παράγοντες. Μερικοί άνθρωποι επομένως δεν βλέπουν κανένα τσιγάρο, παρά μόνο σκούρες γραμμές.
Ξέρατε ότι?
Τα τουρκικά ανήκουν στην οικογένεια των περίπου 40 τουρκικών γλωσσών. Πιο στενή συγγένεια έχει με την αζερική γλώσσα. Είναι μητρική ή δεύτερη γλώσσα για περίπου 80 εκατομμύρια ανθρώπους. Αυτοί ζούν κυρίως στην Τουρκία και στα Βαλκάνια. Οι μετανάστες μετέφεραν τα τουρκικά όμως στην Ευρώπη, στην Αμερική και στην Αυστραλία. Α868 Τα τουρκικά επίσης επηρεάσθηκαν από άλλες γλώσσες. Το λεξιλόγιο περιέχει λέξεις κυρίως από τα αραβικά και τα γαλλικά. Ένα χαρακτηριστικό της τουρκικής γλώσσας είναι οι πολλές διαφορετικές διάλεκτοι. Η διάλεκτος της Κωνσταντινούπολης είναι η βάση για τη σημερινή επίσημη γλώσσα. Η γραμματική έχει συνολικά σε έξι πτώσεις. Η συγκολλητική γλωσσική δομή είναι χαρακτηριστική για τα τουρκικά. Αυτό σημαίνει, ότι οι γραμματικές μορφές εκφράζονται με προσφύματα. Η σειρά αυτών των καταλήξεων είναι συγκεκριμένη, αλλά μπορεί να υπάρχουν πολλές από αυτές. Αυτό το σύστημα διαφοροποιεί τα τουρκικά από τις ινδογερμανικές γλώσσες.