Μπ--ε------ίς--α--ά-ει-μ-άν-ο-εκ-ί;
Μπορεί κανείς να κάνει μπάνιο εκεί;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- κ-ν-ι μ-ά-ι- ε-ε-;
-----------------------------------
Μπορεί κανείς να κάνει μπάνιο εκεί; 0 M-o-e- k-n---------ne--mp--io -ke-?Mporeí kaneís na kánei mpánio ekeí?M-o-e- k-n-í- n- k-n-i m-á-i- e-e-?-----------------------------------Mporeí kaneís na kánei mpánio ekeí?
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах.
Pode alugar-se uma prancha de surf?
Μ-ο-ε- κ----- ν- ν-ι--άσε- μ-α --ν-δα τ-υ----φ;
Μπορεί κανείς να νοικιάσει μία σανίδα του σερφ;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- ν-ι-ι-σ-ι μ-α σ-ν-δ- τ-υ σ-ρ-;
-----------------------------------------------
Μπορεί κανείς να νοικιάσει μία σανίδα του σερφ; 0 M-or-í-k-neí- -a --ikiá--- -í--saní-- t-- -erp-?Mporeí kaneís na noikiásei mía sanída tou serph?M-o-e- k-n-í- n- n-i-i-s-i m-a s-n-d- t-u s-r-h-------------------------------------------------Mporeí kaneís na noikiásei mía sanída tou serph?
Εί-α--αρ-ετ----ο---ι---ν-ς -ε-τ- άθ-η--.
Είμαι αρκετά εξοικειωμένος με το άθλημα.
Ε-μ-ι α-κ-τ- ε-ο-κ-ι-μ-ν-ς μ- τ- ά-λ-μ-.
----------------------------------------
Είμαι αρκετά εξοικειωμένος με το άθλημα. 0 E-m-- -r-e-- ex--k-i-m-nos me to-á--lēm-.Eímai arketá exoikeiōménos me to áthlēma.E-m-i a-k-t- e-o-k-i-m-n-s m- t- á-h-ē-a------------------------------------------Eímai arketá exoikeiōménos me to áthlēma.
Πο---------ο-τ-λεφερί-;
Πού είναι το τελεφερίκ;
Π-ύ ε-ν-ι τ- τ-λ-φ-ρ-κ-
-----------------------
Πού είναι το τελεφερίκ; 0 P-- eí--i to-tel----rík?Poú eínai to telepherík?P-ú e-n-i t- t-l-p-e-í-?------------------------Poú eínai to telepherík?
Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras.
Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras.
As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos.
É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens.
O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras.
Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade.
Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito.
Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias.
No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo.
Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras.
Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens.
Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas.
Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem.
Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens.
No entanto, a mensagem do filme não se concretiza.
Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas.
Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem.
Um bom exemplo disto são os pictogramas.
Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos.
Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual.
Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar.
Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal.
Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes.
Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens.
Ela não é tão universal como se pensa.
Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens.
O que nós vemos depende de vários fatores.
Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.