Libro de frases

es Aprendiendo lenguas extranjeras   »   nl Vreemde talen leren

23 [veintitrés]

Aprendiendo lenguas extranjeras

Aprendiendo lenguas extranjeras

23 [drieëntwintig]

Vreemde talen leren

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español neerlandés Sonido más
¿En dónde aprendió (usted) español? W--r-he-f- u----ans -el---d? W___ h____ u S_____ g_______ W-a- h-e-t u S-a-n- g-l-e-d- ---------------------------- Waar heeft u Spaans geleerd? 0
¿Puede (usted) también hablar portugués? K-nt-u o---Por-ug--s --re-en? K___ u o__ P________ s_______ K-n- u o-k P-r-u-e-s s-r-k-n- ----------------------------- Kunt u ook Portugees spreken? 0
Sí, y también yo sé hablar un poco de italiano. Ja- ----- k---o-k --t---a-iaa--. J__ e_ i_ k__ o__ w__ I_________ J-, e- i- k-n o-k w-t I-a-i-a-s- -------------------------------- Ja, en ik kan ook wat Italiaans. 0
Pienso que (usted) habla muy bien. I---i---da- ---e---go------e-kt. I_ v___ d__ u z___ g___ s_______ I- v-n- d-t u z-e- g-e- s-r-e-t- -------------------------------- Ik vind dat u zeer goed spreekt. 0
Los idiomas son bastante parecidos. D- -a-e- -i-ken op e--a--. D_ t____ l_____ o_ e______ D- t-l-n l-j-e- o- e-k-a-. -------------------------- De talen lijken op elkaar. 0
Yo puedo entenderlos bien. Ik--a---e go---ver---an. I_ k__ z_ g___ v________ I- k-n z- g-e- v-r-t-a-. ------------------------ Ik kan ze goed verstaan. 0
Pero es difícil hablarlos y escribirlos. Maar--pr---- -n -------e- is moe-l-j-. M___ s______ e_ s________ i_ m________ M-a- s-r-k-n e- s-h-i-v-n i- m-e-l-j-. -------------------------------------- Maar spreken en schrijven is moeilijk. 0
Aún cometo muchos errores. Ik ---k-n-g ve-l-fo---n. I_ m___ n__ v___ f______ I- m-a- n-g v-e- f-u-e-. ------------------------ Ik maak nog veel fouten. 0
Por favor, corríjame siempre. W-l--- --j a---ub----t corrig---n? W___ u m__ a__________ c__________ W-l- u m-j a-s-u-l-e-t c-r-i-e-e-? ---------------------------------- Wilt u mij alstublieft corrigeren? 0
Su pronunciación es muy buena. Uw -c-e-t-i---o--zee- --e-. U_ a_____ i_ o__ z___ g____ U- a-c-n- i- o-k z-e- g-e-. --------------------------- Uw accent is ook zeer goed. 0
(Usted) tiene un poco de acento. U --e-t e-n--i-ht acc-n-. U h____ e__ l____ a______ U h-e-t e-n l-c-t a-c-n-. ------------------------- U heeft een licht accent. 0
Uno puede deducir de dónde viene (usted). M-- hoo-t w--r---va-d-a---o-t. M__ h____ w___ u v______ k____ M-n h-o-t w-a- u v-n-a-n k-m-. ------------------------------ Men hoort waar u vandaan komt. 0
¿Cuál es su lengua materna? Wa--i--u- moe------l? W__ i_ u_ m__________ W-t i- u- m-e-e-t-a-? --------------------- Wat is uw moedertaal? 0
¿Está (usted) tomando un curso de idiomas? B----- --n---alcu---- -a----t v-l-e-? B___ u e__ t_________ a__ h__ v______ B-n- u e-n t-a-c-r-u- a-n h-t v-l-e-? ------------------------------------- Bent u een taalcursus aan het volgen? 0
¿Qué materiales de aprendizaje utiliza (usted)? W--k----materi-a- ---r-ikt-u? W___ l___________ g_______ u_ W-l- l-s-a-e-i-a- g-b-u-k- u- ----------------------------- Welk lesmateriaal gebruikt u? 0
En este momento no sé cómo se llama. I- --et-zo d---c---iet-----he- -ee-. I_ w___ z_ d_____ n___ h__ h__ h____ I- w-e- z- d-r-c- n-e- h-e h-t h-e-. ------------------------------------ Ik weet zo direct niet hoe het heet. 0
El título no me viene a la cabeza. D- tite---c-i-t m--n--t te---nn-n. D_ t____ s_____ m_ n___ t_ b______ D- t-t-l s-h-e- m- n-e- t- b-n-e-. ---------------------------------- De titel schiet me niet te binnen. 0
(Yo) lo he olvidado. Ik ben-het--e-g--en. I_ b__ h__ v________ I- b-n h-t v-r-e-e-. -------------------- Ik ben het vergeten. 0

Las lenguas germánicas

Las lenguas germánicas pertenecen a la familia de lenguas indoeuropeas. Este grupo lingüístico se caracteriza por sus rasgos fonológicos. Diferencias fonéticas distinguen estas lenguas de las demás. Hay cerca de quince lenguas germánicas. Representan la lengua natal de 500 millones de personas en el mundo. El número exacto de lenguas es difícil de establecer. No siempre está claro cuando se trata de una lengua propia o solo un dialecto. La lengua germánica más importante es el inglés. En total cuenta con 350 millones de hablantes nativos. Le siguen el alemán y el neerlandés. Las lenguas germánicas se clasifican en diferentes ramas. Así, tenemos el germánico nórdico, el germánico occidental y el germánico oriental. El germánico nórdico se corresponde con las lenguas escandinavas. Inglés, alemán y neerlandés son lenguas germánicas occidentales. Todas las lenguas del germánico oriental desaparecieron. A esta rama pertenecía, por ejemplo, el gótico. La colonización ha dispersado las lenguas germánicas por todo el planeta. Así, el neerlandés es entendido en puntos del Caribe y en Sudáfrica. Todas lan lenguas germánicas provienen de una raíz común. Pero no es seguro que existiese un proto-germánico de características lingüísticas uniformes. Además, contamos con pocos textos de antiguo germánico. Al contrario de lo que sucede con las lenguas romances, las fuentes son escasas. Por esta razón, los estudios sobre las lenguas germánicas deben hacer frente a mayores dificultades. Tampoco es demasiado lo que sabemos acerca de los pueblos germánicos. Los pueblos germánicos no formaban una unidad. No poseían tampoco una identidad común. Por eso la ciencia debe recurrir a fuentes ajenas. ¡Sin griegos y romanos apenas sabríamos nada de los pueblos germánicos!
¿Sabías?
El Catalán es un idioma perteneciente a la familia de las lenguas romances. Está estrechamente relacionado con el español, el francés y el italiano. Se habla en Cataluña, las islas Baleares y Valencia, así como también en algunas zonas de Aragón, Francia e Italia, y cuenta con un total de 12 millones de hablantes. Este idioma surgió alrededor de los siglos VIII y X en la zona de los Pirineos, desde donde se expandió hacia el sur y el este, mediante las conquistas de los diversos territorios. Es importante destacar que el catalán no es un dialecto del español, sino que éste evolucionó del Latín vulgar y, por lo tanto, es considerado como un idioma independiente. Muchas de las estructuras del catalán son similares a otras lenguas romances. También cuenta con algunas características propias que no se dan en otros idiomas. Es por ello que algunos españoles y latino americanos no lo entienden. Los hablantes del catalán se sienten muy orgullosos de su idioma. El aprendizaje del catalán ha sido promovido activamente por los distintos partidos políticos que han gobernado dichas regiones a lo largo de los siglos. Únete y aprende catalán, ¡esta lengua tiene mucho futuro!