Libro de frases
Transporte Público » Veguhestina navbajarî
-
ES
español
- AR árabe
- DE alemán
- EN inglés (US)
- EN inglés (UK)
- ES español
- FR francés
- IT italiano
- JA japonés
- PT portugués (PT)
- PT portugués (BR)
- ZH chino (simplificado)
- AD adigué
- AF africaans
- AM amhárico
- BE bielorruso
- BG búlgaro
- BN bengalí
- BS bosnio
- CA catalán
- CS checo
- DA danés
- EL griego
- EO esperanto
- ET estonio
- FA persa
- FI finlandés
- HE hebreo
- HI hindi
- HR croata
- HU húngaro
- HY armenio
- ID indonesio
- KA georgiano
- KK kazajo
- KN canarés
- KO coreano
- KY kirguís
- LT lituano
- LV letón
- MK macedonio
- MR maratí
- NL neerlandés
- NN nynorsk
- NO noruego
- PA panyabí
- PL polaco
- RO rumano
- RU ruso
- SK eslovaco
- SL esloveno
- SQ albanés
- SR serbio
- SV sueco
- TA tamil
- TE telugu
- TH tailandés
- TI tigriña
- TL tagalo
- TR turco
- UK ucraniano
- UR urdu
- VI vietnamita
-
KU
kurdo (kurmanyi)
- AR árabe
- DE alemán
- EN inglés (US)
- EN inglés (UK)
- FR francés
- IT italiano
- JA japonés
- PT portugués (PT)
- PT portugués (BR)
- ZH chino (simplificado)
- AD adigué
- AF africaans
- AM amhárico
- BE bielorruso
- BG búlgaro
- BN bengalí
- BS bosnio
- CA catalán
- CS checo
- DA danés
- EL griego
- EO esperanto
- ET estonio
- FA persa
- FI finlandés
- HE hebreo
- HI hindi
- HR croata
- HU húngaro
- HY armenio
- ID indonesio
- KA georgiano
- KK kazajo
- KN canarés
- KO coreano
- KU kurdo (kurmanyi)
- KY kirguís
- LT lituano
- LV letón
- MK macedonio
- MR maratí
- NL neerlandés
- NN nynorsk
- NO noruego
- PA panyabí
- PL polaco
- RO rumano
- RU ruso
- SK eslovaco
- SL esloveno
- SQ albanés
- SR serbio
- SV sueco
- TA tamil
- TE telugu
- TH tailandés
- TI tigriña
- TL tagalo
- TR turco
- UK ucraniano
- UR urdu
- VI vietnamita
-
-
001 - Personas 002 - La Familia 003 - Conociendo otras personas 004 - En la escuela 005 - Países e Idiomas 006 - Leer y escribir 007 - Los Números 008 - Las horas 009 - Los días de la semana 010 - Ayer – hoy – mañana 011 - Los Meses 012 - Bebidas 013 - Actividades 014 - Los colores 015 - Frutas y alimentos 016 - Las Estaciones y el Clima 017 - En la casa 018 - Limpieza Doméstica 019 - En la cocina 020 - Pequeñas Conversaciones 1 021 - Pequeñas Conversaciones 2 022 - Pequeñas Conversaciones 3 023 - Aprendiendo lenguas extranjeras 024 - Compromiso / Cita 025 - En la ciudad026 - En la naturaleza 027 - En el hotel – Llegada 028 - En el hotel – Quejas 029 - En el restaurante 1 030 - En el restaurante 2 031 - En el restaurante 3 032 - En el restaurante 4 033 - En la estación de tren 034 - En el tren 035 - En el aeropuerto 036 - Transporte Público 037 - En el camino 038 - En el taxi 039 - Averías en el coche 040 - Preguntando por el camino 041 - Orientación 042 - Una visita por la ciudad 043 - En el zoológico 044 - Salir por la noche 045 - En el cine 046 - En la discoteca 047 - Preparando un viaje 048 - Actividades vacacionales 049 - Deporte 050 - En la piscina051 - Haciendo diligencias 052 - En los grandes almacenes 053 - Tiendas 054 - Ir de compras 055 - Trabajar 056 - Sentimientos 057 - En la consulta del doctor 058 - Las Partes del Cuerpo Humano 059 - En la oficina de correos 060 - En el banco 061 - Números ordinales 062 - Haciendo preguntas 1 063 - Haciendo preguntas 2 064 - Negación 1 065 - Negación 2 066 - Pronombres posesivos 1 067 - Pronombres posesivos 2 068 - grande – pequeño 069 - necesitar – querer 070 - querer algo 071 - querer algo 072 - deber hacer algo 073 - poder hacer algo 074 - pedir algo 075 - dar explicaciones 1076 - dar explicaciones 2 077 - dar explicaciones 3 078 - Adjetivos 1 079 - Adjetivos 2 080 - Adjetivos 3 081 - Pretérito 1 082 - Pretérito 2 083 - Pretérito 3 084 - Pretérito 4 085 - Preguntas – Pretérito 1 086 - Preguntas – Pretérito 2 087 - Pretérito de los verbos modales 1 088 - Pretérito 2 089 - Modo imperativo 1 090 - Modo imperativo 2 091 - Oraciones subordinadas con que 1 092 - Oraciones subordinadas con que 2 093 - Oraciones subordinadas con si 094 - Conjunciones 1 095 - Conjunciones 2 096 - Conjunciones 3 097 - Conjunciones 4 098 - Dobles conjunciones 099 - Genitivo 100 - Adverbios
-
- Anterior
- Próximo
- MP3
- A -
- A
- A+
36 [treinta y seis]
Transporte Público
36 [sî û şeş]
Elige cómo quieres ver la traducción:
El desarrollo del lenguaje
Está claro por qué hablamos unos con otros. Queremos intercambiar ideas y entendernos con nuestros semejantes. De qué manera se originó el lenguaje es algo menos evidente. Acerca de esto existen teorías diferentes. Pero de lo que no hay duda es de que el lenguaje es una cosa antigua.
¿Sabías?
El portugues brasileño forma parte de las lenguas romances. Surgió a partir del portugués europeo, el cual llegó a Sudamérica durante la época colonial. Hoy en día, Brasil es el país con mayor número de hablantes de portugués del mundo. Lo hablan como lengua nativa aproximadamente 190 millones de personas, y también tiene una gran influencia en otros países de Sudamérica. Existe incluso un idioma híbrido como resultado de la mezcla del portugués y el español. En sus inicios, en Brasil se utilizaba el portugués europeo, pero a partir del 1930, empezó a surgir un nuevo movimiento en la cultura brasileña. Los brasileños se sentían orgullosos de su idioma y querían acentuar sus peculiaridades. Pero hubo también muchos esfuerzos por mantener ambas formas del portugués. Un ejemplo de ello fue un acuerdo en el que aceptó una ortografía común. Hoy en día, las mayores diferencias entre ambos idiomas se encuentra en la pronunciación. El vocabulario brasileño, contiene además unos “indianismos" que no se encuentran en la variante europea. Anímate y descubre este maravilloso idioma, ¡es uno de los idiomas más importantes del mundo!
El portugues brasileño forma parte de las lenguas romances. Surgió a partir del portugués europeo, el cual llegó a Sudamérica durante la época colonial. Hoy en día, Brasil es el país con mayor número de hablantes de portugués del mundo. Lo hablan como lengua nativa aproximadamente 190 millones de personas, y también tiene una gran influencia en otros países de Sudamérica. Existe incluso un idioma híbrido como resultado de la mezcla del portugués y el español. En sus inicios, en Brasil se utilizaba el portugués europeo, pero a partir del 1930, empezó a surgir un nuevo movimiento en la cultura brasileña. Los brasileños se sentían orgullosos de su idioma y querían acentuar sus peculiaridades. Pero hubo también muchos esfuerzos por mantener ambas formas del portugués. Un ejemplo de ello fue un acuerdo en el que aceptó una ortografía común. Hoy en día, las mayores diferencias entre ambos idiomas se encuentra en la pronunciación. El vocabulario brasileño, contiene además unos “indianismos" que no se encuentran en la variante europea. Anímate y descubre este maravilloso idioma, ¡es uno de los idiomas más importantes del mundo!