Libro de frases

es En la escuela   »   ku Li dibistanê

4 [cuatro]

En la escuela

En la escuela

4 [çar]

Li dibistanê

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kurdo (kurmanyi) Sonido más
¿Dónde estamos? E--l--k- --? E_ l_ k_ n__ E- l- k- n-? ------------ Em li kû ne? 0
Nosotros / nosotras estamos en la escuela. Em--- --bist-n- ne. E_ l_ d________ n__ E- l- d-b-s-a-ê n-. ------------------- Em li dibistanê ne. 0
Nosotros / nosotras tenemos clase. W----a me-hey-. W_____ m_ h____ W-n-y- m- h-y-. --------------- Waneya me heye. 0
Ésos son los alumnos. E- ---nd------n. E_ x________ i__ E- x-a-d-k-r i-. ---------------- Ev xwandekar in. 0
Ésa es la maestra. E- --most--ye. E_ m______ y__ E- m-m-s-e y-. -------------- Ev mamoste ye. 0
Ésa es la clase. Ev po-e-. E_ p_ e__ E- p- e-. --------- Ev po el. 0
¿Qué hacemos? Em ----i-i-? E_ ç_ d_____ E- ç- d-k-n- ------------ Em çi dikin? 0
Nosotros / nosotras estudiamos. Fê--H---d---n. F______ d_____ F-r-H-n d-b-n- -------------- Fêr/Hîn dibin. 0
Nosotros / nosotras estudiamos un idioma. E--z--a-e-î f-r/hî--d--i-. E_ z_______ f______ d_____ E- z-m-n-k- f-r-h-n d-b-n- -------------------------- Em zimanekî fêr/hîn dibin. 0
Yo estudio inglés. E- ---ilîzî ------n---b--. E_ Î_______ f______ d_____ E- Î-g-l-z- f-r-h-n d-b-m- -------------------------- Ez Îngilîzî fêr/hîn dibim. 0
Tú estudias español. Tu ---a---lî--êr-hîn --b-. T_ Î________ f______ d____ T- Î-p-n-o-î f-r-h-n d-b-. -------------------------- Tu Îspanyolî fêr/hîn dibî. 0
Él estudia alemán. Ew-El-anî -êr/hîn----e. E_ E_____ f______ d____ E- E-m-n- f-r-h-n d-b-. ----------------------- Ew Elmanî fêr/hîn dibe. 0
Nosotros / nosotras estudiamos francés. Em -ran-- f-r/-------i-. E_ F_____ f______ d_____ E- F-a-s- f-r-h-n d-b-n- ------------------------ Em Fransî fêr/hîn dibin. 0
Vosotros / vosotras estudiáis italiano. Hûn-Îta--an------hî- dibi-. H__ Î_______ f______ d_____ H-n Î-a-y-n- f-r-h-n d-b-n- --------------------------- Hûn Îtalyanî fêr/hîn dibin. 0
Ellos / ellas estudian ruso. E-------fêr-h-- ----n. E_ R___ f______ d_____ E- R-s- f-r-h-n d-b-n- ---------------------- Ew Rûsî fêr/hîn dibin. 0
Estudiar idiomas es interesante. F-rbû-a -imê--ec----. F______ z____ e___ e_ F-r-û-a z-m-n e-ê- e- --------------------- Fêrbûna zimên ecêb e. 0
Nosotros / nosotras queremos comprender a la gente. E--d-xw-zi- -i-ov-- f-- b-k--. E_ d_______ m______ f__ b_____ E- d-x-a-i- m-r-v-n f-m b-k-n- ------------------------------ Em dixwazin mirovan fêm bikin. 0
Nosotros / nosotras queremos hablar con la gente. E---------n bi----ovan-r--biaxi-i-. E_ d_______ b_ m______ r_ b________ E- d-x-a-i- b- m-r-v-n r- b-a-i-i-. ----------------------------------- Em dixwazin bi mirovan re biaxivin. 0

Día de la lengua materna.

¿Amas tu lengua materna? ¡Entonces deberías rendirle homenaje en el futuro! ¡Y por supuesto cada 21 de febrero! Es el Día Internacional de la Lengua Materna. Se celebra cada año desde el 2000. El día fue instaurado por la Unesco. La Unesco es un organismo perteneciente a la ONU. Se dedica a temas relacionados con la ciencia, la educación y la cultura. La Unesco tiene por objeto la preservación del patrimonio cultural de la humanidad. También las lenguas son un patrimonio cultural. Por eso deben ser protegidas, cuidadas y promovidas. El hecho de la diversidad lingüística se celebra el 21 de febrero. En el mundo hay aproximadamente entre 6.000 y 7.000 lenguas. Sin embargo, la mitad de ellas están en peligro de extinción. Cada dos semanas un idioma se pierde para siempre. Una sola lengua representa un enorme caudal de saber. En las lenguas están recogidos los conocimientos de los pueblos. La historia de una nación se refleja en su lengua. También experiencias y tradiciones se transmiten a través del lenguaje. Por eso la lengua natal forma parte de la identidad nacional. Cuando desaparece una lengua, perdemos más que simples palabras. Este es el significado de la celebración de cada 21 de febrero. Las personas deben comprender la importancia que tienen las lenguas. Asimismo, deberían reflexionar acerca de lo que pueden hacer para proteger las lenguas. ¡Demuéstrale a tu lengua lo importante que es para ti! ¿Tal vez podrías cocinar un pastel? Con unas bonitas letras de fondant por encima. ¡Escritas en tu lengua materna, por supuesto!
¿Sabías?
El bosnio es un idioma eslavo meridional. Es el idioma oficial de Bosnia y Herzegovina, pero también se habla en Serbia, Croacia, Macedonia y Montenegro. Cuenta con unos 2.5 millones de hablantes nativos. Es un idioma muy similar al serbio y al croata. Las diferencias en el vocabulario, la ortografía y la gramática de las tres lenguas son prácticamente mínimas. Una persona que hable bosnio puede entender fácilmente a otra que hable serbio o croata. Es por ello que el reconocimiento del bosnio como idioma independiente suele ser un tema controvertido. Algunos lingüistas incluso dudan de que pueda tratarse de un idioma, alegando que se trata simplemente de un dialecto del serbocroata. Las notables influencias extranjeras del bosnio resultan interesantes, y es que desde sus inicios la región perteneció a oriente y a occidente de manera rotativa. Por eso es posible encontrar en su vocabulario muchos términos del árabe, el turco y el persa, algo muy poco común en las demás lenguas eslavas, lo que convierte al bosnio en un idioma único.