Libro de frases

es Números ordinales   »   ky Иреттик сандар

61 [sesenta y uno]

Números ordinales

Números ordinales

61 [алтымыш бир]

61 [алтымыш бир]

Иреттик сандар

İrettik sandar

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
El primer mes es enero. Б------ -----янв-р-. Б______ а_ - я______ Б-р-н-и а- - я-в-р-. -------------------- Биринчи ай - январь. 0
Biri--i-ay - ya---r. B______ a_ - y______ B-r-n-i a- - y-n-a-. -------------------- Birinçi ay - yanvar.
El segundo mes es febrero. Э--н-- -й --фев-ал-. Э_____ а_ - ф_______ Э-и-ч- а- - ф-в-а-ь- -------------------- Экинчи ай - февраль. 0
E--nçi----- f-----. E_____ a_ - f______ E-i-ç- a- - f-v-a-. ------------------- Ekinçi ay - fevral.
El tercer mes es marzo. Үчүн-ү----- --рт. Ү_____ а_ - м____ Ү-ү-ч- а- - м-р-. ----------------- Үчүнчү ай - март. 0
Ü--nç--ay -----t. Ü_____ a_ - m____ Ü-ü-ç- a- - m-r-. ----------------- Üçünçü ay - mart.
El cuarto mes es abril. Т---ү--ү -- --ап-е-ь. Т_______ а_ - а______ Т-р-ү-ч- а- - а-р-л-. --------------------- Төртүнчү ай - апрель. 0
Tör-ünç--a--- apre-. T_______ a_ - a_____ T-r-ü-ç- a- - a-r-l- -------------------- Törtünçü ay - aprel.
El quinto mes es mayo. Бе-и-ч- -й-- ма-. Б______ а_ - м___ Б-ш-н-и а- - м-й- ----------------- Бешинчи ай - май. 0
Be-i----a----m--. B______ a_ - m___ B-ş-n-i a- - m-y- ----------------- Beşinçi ay - may.
El sexto mes es junio. Алт--чы--- --и---. А______ а_ - и____ А-т-н-ы а- - и-н-. ------------------ Алтынчы ай - июнь. 0
Al-ın-ı-ay-- -yun. A______ a_ - i____ A-t-n-ı a- - i-u-. ------------------ Altınçı ay - iyun.
Seis meses son medio año. Алт- -й - жар------. А___ а_ - ж____ ж___ А-т- а- - ж-р-м ж-л- -------------------- Алты ай - жарым жыл. 0
Al---a- --j-rım -ıl. A___ a_ - j____ j___ A-t- a- - j-r-m j-l- -------------------- Altı ay - jarım jıl.
Enero, febrero, marzo, ян--р-, фе--аль, -ар-, я______ ф_______ м____ я-в-р-, ф-в-а-ь- м-р-, ---------------------- январь, февраль, март, 0
y-n--r,-fevral, m-rt, y______ f______ m____ y-n-a-, f-v-a-, m-r-, --------------------- yanvar, fevral, mart,
abril, mayo y junio. а-р-ль--м-- ж--а и--ь. а______ м__ ж___ и____ а-р-л-, м-й ж-н- и-н-. ---------------------- апрель, май жана июнь. 0
a--el, -ay--a-- -y-n. a_____ m__ j___ i____ a-r-l- m-y j-n- i-u-. --------------------- aprel, may jana iyun.
El séptimo mes es julio. Ж-тинчи-а- - -ю--. Ж______ а_ - и____ Ж-т-н-и а- - и-л-. ------------------ Жетинчи ай - июль. 0
J-tin-i ---- ---l. J______ a_ - i____ J-t-n-i a- - i-u-. ------------------ Jetinçi ay - iyul.
El octavo mes es agosto. С-г---нч---й - а--уст. С________ а_ - а______ С-г-з-н-и а- - а-г-с-. ---------------------- Сегизинчи ай - август. 0
Se--z---i -- ---v-ust. S________ a_ - a______ S-g-z-n-i a- - a-g-s-. ---------------------- Segizinçi ay - avgust.
El noveno mes es septiembre. Т---з--ч- ай----ент---ь. Т________ а_ - с________ Т-г-з-н-у а- - с-н-я-р-. ------------------------ Тогузунчу ай - сентябрь. 0
T-gu-u--u--y --s-n-y---. T________ a_ - s________ T-g-z-n-u a- - s-n-y-b-. ------------------------ Toguzunçu ay - sentyabr.
El décimo mes es octubre. О-унчу-а--- --т--рь. О_____ а_ - о_______ О-у-ч- а- - о-т-б-ь- -------------------- Онунчу ай - октябрь. 0
O--nçu a--- -k----r. O_____ a_ - o_______ O-u-ç- a- - o-t-a-r- -------------------- Onunçu ay - oktyabr.
El undécimo mes es noviembre. Он--ир-н-и ------о--р-. О_ б______ а_ - н______ О- б-р-н-и а- - н-я-р-. ----------------------- Он биринчи ай - ноябрь. 0
On -i--n----y----o-ab-. O_ b______ a_ - n______ O- b-r-n-i a- - n-y-b-. ----------------------- On birinçi ay - noyabr.
El duodécimo mes es diciembre. О- эк-н-и-а- --дека--ь. О_ э_____ а_ - д_______ О- э-и-ч- а- - д-к-б-ь- ----------------------- Он экинчи ай - декабрь. 0
On--ki-ç- ay - --ka-r. O_ e_____ a_ - d______ O- e-i-ç- a- - d-k-b-. ---------------------- On ekinçi ay - dekabr.
Doce meses son un año. О--э-и----- б-р-ж--. О_ э__ а_ - б__ ж___ О- э-и а- - б-р ж-л- -------------------- Он эки ай - бир жыл. 0
On eki a--- --- j-l. O_ e__ a_ - b__ j___ O- e-i a- - b-r j-l- -------------------- On eki ay - bir jıl.
Julio, agosto, septiembre, и---, а--------е-----ь и____ а______ с_______ и-л-, а-г-с-, с-н-я-р- ---------------------- июль, август, сентябрь 0
i--l- avg-st- s-n-yabr i____ a______ s_______ i-u-, a-g-s-, s-n-y-b- ---------------------- iyul, avgust, sentyabr
octubre, noviembre y diciembre. о-----ь, но---- ж-на дек-бр-. о_______ н_____ ж___ д_______ о-т-б-ь- н-я-р- ж-н- д-к-б-ь- ----------------------------- октябрь, ноябрь жана декабрь. 0
okty--r,---yab- -ana d-k-b-. o_______ n_____ j___ d______ o-t-a-r- n-y-b- j-n- d-k-b-. ---------------------------- oktyabr, noyabr jana dekabr.

La lengua materna es siempre la lengua más importante

Nuestra lengua materna es la primera lengua que aprendemos. El aprendizaje es inconsciente: no nos damos cuenta de que se produce. La mayoría de las personas tienen una sola lengua materna. El resto de idiomas son estudiados como lenguas extranjeras. Evidentemente, también hay individuos que se crían en un entorno plurilingüe. Aunque, en la mayoría de los casos, se trata de personas con un dominio diferente de cada idioma. Muchas veces, además, los propios idiomas son utilizados de forma diferente. Una lengua, por ejemplo, puede utilizarse en el trabajo. Otra, en cambio, en el entorno familiar. Lo bien que hablemos una lengua está condicionado por múltiples factores. Si la aprendemos cuando todavía somos niños pequeños, entonces nuestro dominio sobre ella será mayor. Nuestras áreas lingüísticas trabajan de forma más efectiva durante esos años. También es importante que hablemos la lengua con frecuencia. Cuanto más a menudo la usemos, sin duda mejor la vamos a hablar. Sin embargo, los investigadores piensan que un individuo nunca llega a hablar igual de bien dos lenguas diferentes. Uno de los idiomas se impone siempre como el principal. Algunos experimentos parecen confirmar esta hipótesis. Un experimento realizó un estudio con varias personas. Una parte de los sujetos hablaban dos lenguas con soltura. Eran hablantes nativos de chino con el inglés como segunda lengua. La otra mitad de los hablantes hablaba solo inglés. Los sujetos debían resolver tareas sencillas en inglés. Mientras lo hacían se medía su actividad cerebral. ¡Y se registraron diferencias en los cerebros de los sujetos de estudio! En las personas bilingües había una zona del cerebro especialmente activa. En cambio, esta región no mostraba ninguna actividad en las personas que solo hablaban una lengua. Los sujetos de ambos grupos resolvieron las tareas igual de rápido y bien. Pero los hablantes chinos traducían todo a su lengua materna…