Zbirka izraza

hr U hotelu – pritužbe   »   sq Nё hotel – ankesat

28 [dvadeset i osam]

U hotelu – pritužbe

U hotelu – pritužbe

28 [njёzetetetё]

Nё hotel – ankesat

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski albanski igra Više
Tuš ne radi. D---i-n-k-fun--i-n--. D____ n__ f__________ D-s-i n-k f-n-s-o-o-. --------------------- Dushi nuk funksionon. 0
Nema tople vode. S’d-----ё i --rohtё. S____ u__ i n_______ S-d-l u-ё i n-r-h-ё- -------------------- S’del ujё i ngrohtё. 0
Možete li to dati na popravku? A----- ta-rre-ullo-i? A m___ t_ r__________ A m-n- t- r-e-u-l-n-? --------------------- A mund ta rregulloni? 0
Nema telefona u sobi. S-k---el--on-nё-dhomё. S___ t______ n_ d_____ S-k- t-l-f-n n- d-o-ё- ---------------------- S’ka telefon nё dhomё. 0
Nema televizora u sobi. S-k- --le-izo--nё dh--ё. S___ t________ n_ d_____ S-k- t-l-v-z-r n- d-o-ё- ------------------------ S’ka televizor nё dhomё. 0
Soba nema balkon. Dh--a------b-llkon. D____ s___ b_______ D-o-a s-k- b-l-k-n- ------------------- Dhoma s’ka ballkon. 0
Soba je prebučna. D-o-a--s-t- --um- --zh-rmsh--. D____ ё____ s____ e z_________ D-o-a ё-h-ё s-u-ё e z-u-m-h-e- ------------------------------ Dhoma ёshtё shumё e zhurmshme. 0
Soba je premalena. D-om- -------hu---- v-g--. D____ ё____ s____ e v_____ D-o-a ё-h-ё s-u-ё e v-g-l- -------------------------- Dhoma ёshtё shumё e vogёl. 0
Soba je pretamna. D---- -s--------ё ---rr-t. D____ ё____ s____ e e_____ D-o-a ё-h-ё s-u-ё e e-r-t- -------------------------- Dhoma ёshtё shumё e errёt. 0
Grijanje ne radi. Ng----- nu---un-siono-. N______ n__ f__________ N-r-h-a n-k f-n-s-o-o-. ----------------------- Ngrohja nuk funksionon. 0
Klima-uređaj ne radi. K-n---i--eri --k-----si--o-. K___________ n__ f__________ K-n-i-i-n-r- n-k f-n-s-o-o-. ---------------------------- Kondicioneri nuk funksionon. 0
Televizor je pokvaren. Telev-zo-- -sh-- - p-ish-r. T_________ ё____ i p_______ T-l-v-z-r- ё-h-ё i p-i-h-r- --------------------------- Televizori ёshtё i prishur. 0
To mi se ne sviđa. N-k mё -ёlq-n. N__ m_ p______ N-k m- p-l-e-. -------------- Nuk mё pёlqen. 0
To mi je preskupo. Ё-ht- s-u-ё-- sh-r-nj-ё. Ё____ s____ i s_________ Ё-h-ё s-u-ё i s-t-e-j-ё- ------------------------ Ёshtё shumё i shtrenjtё. 0
Imate li nešto jeftinije? A---n--ndon-- gj--m-----l-rё? A k___ n_____ g__ m_ t_ l____ A k-n- n-o-j- g-ё m- t- l-r-? ----------------------------- A keni ndonjё gjё mё tё lirё? 0
Ima li ovdje u blizini smještaj za mladež? A-ka kё------r-n-o--ё bu-t-nё --- t------t-? A k_ k___ a___ n_____ b______ p__ t_ r______ A k- k-t- a-ё- n-o-j- b-j-i-ё p-r t- r-n-t-? -------------------------------------------- A ka kёtu afёr ndonjё bujtinё pёr tё rinjtё? 0
Ima li ovdje u blizini prenoćište? A -- --tu-a-ёr----n---h--el? A k_ k___ a___ n_____ h_____ A k- k-t- a-ё- n-o-j- h-t-l- ---------------------------- A ka kёtu afёr ndonjё hotel? 0
Ima li ovdje u blizini restoran? A-k---ёt----ёr ndonj------o-a--? A k_ k___ a___ n_____ r_________ A k- k-t- a-ё- n-o-j- r-s-o-a-t- -------------------------------- A ka kёtu afёr ndonjё restorant? 0

Pozitivni jezici, negativni jezici

Većina ljudi je ili optimistično ili pesimistično. To se također može primijeniti na jezike! Znanstvenici uvijek nanovo istražuju vokabular jezika. Pritom dolaze do zapanjujućih rezultata. U engleskom jeziku, primjerice, ima više negativnih riječi od pozitivnih. Postoji skoro dvostruko više riječi za negativne osjećaje. U zapadnom društvu vokabular utječe na govornike. Tamo se ljudi često žale. Također kritiziraju mnogo stvari. Stoga koriste više negativno obojan jezik. Negativne riječi su također zanimljive iz jednog drugog razloga. One, naime, sadrže više informacija od pozitivnih izraza. Uzrok tome može ležati u našoj evoluciji. Svim živim bićima je oduvijek bilo jako važno prepoznati opasnost. Moralo se jako brzo reagirati na rizik. Osim toga, postojala je potreba da se druge ljude upozori na opasnost. Stoga je bilo potrebno brzo moći prenijeti mnogo informacija. Trebalo је biti moguće sa što manje riječi reći što više. Inače, negativan jezik nema stvarne prednosti. To si svatko može lako zamisliti. Ljudi koji uvijek negativno govore sigurno nisu jako omiljeni. Nadalje, negativan jezik utječe na naše osjećaje. Nasuprot tomu, pozitivan jezik može imati pozitivan učinak. Ljudi koji pozitivno formuliraju svoje misli imaj više uspjeha u poslovnom životu. Stoga bismo trebali pažljivije birati svoj jezik. Budući da mi odlučujemo koje ćemo riječi koristiti. A svojim jezikom kreiramo svoju realnost. Dakle: Govorite pozitivno!
Dali si znao?
Marathi spada u indoiranske jezike. Govori se u zapadnoj i centralnoj Indiji. Marathi je materinski jezik za više od 70 milijuna ljudi. Time se ubraja među 20 jezika s najviše govornika na svijetu. Marathi koristi isto pismo kojim se piše i u jeziku hindu. U ovom slovnom pismu svaki znak predstavlja točno jedan glas. Ima 12 samoglasnika i 36 suglasnika. Brojevi su relativno složeni. Od 1 do 100 postoji za svaki broj jedna posebna riječ. Zato se svaki broj mora pojedinačno učiti. Marathi se dijeli na 42 različita narječja. Oni mnogo govore o razvoju jezika. Još jedna od odlika jezika marathi je njegova duga književna tradicija. Ima tekstova starih preko 1000 godina. Tko se zanima za povijest Indije, treba se pozabaviti jezikom marathi!