Zbirka izraza

hr Na putu   »   fr En route

37 [trideset i sedam]

Na putu

Na putu

37 [trente-sept]

En route

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski francuski igra Više
On se vozi motorom. I--va-e--m--o. I_ v_ e_ m____ I- v- e- m-t-. -------------- Il va en moto. 0
On se vozi biciklom. Il-va à---cycle-t-. I_ v_ à b__________ I- v- à b-c-c-e-t-. ------------------- Il va à bicyclette. 0
On ide pješice. Il -- à p-ed. I_ v_ à p____ I- v- à p-e-. ------------- Il va à pied. 0
On putuje brodom. I---a en---te--. I_ v_ e_ b______ I- v- e- b-t-a-. ---------------- Il va en bateau. 0
On putuje čamcem. Il-v- e- -ar--e. I_ v_ e_ b______ I- v- e- b-r-u-. ---------------- Il va en barque. 0
On pliva. Il-nag-. I_ n____ I- n-g-. -------- Il nage. 0
Da li je ovdje opasno? Es---e--u--c’-s- da-ger--- -c- ? E_____ q__ c____ d________ i__ ? E-t-c- q-e c-e-t d-n-e-e-x i-i ? -------------------------------- Est-ce que c’est dangereux ici ? 0
Da li je ovdje opasno sam stopirati? Es-----q----’-s--dan-------d- ---re---u--de ----to--top ? E_____ q__ c____ d________ d_ f____ s___ d_ l__________ ? E-t-c- q-e c-e-t d-n-e-e-x d- f-i-e s-u- d- l-a-t---t-p ? --------------------------------------------------------- Est-ce que c’est dangereux de faire seul de l’auto-stop ? 0
Da li je opasno šetati noću? E-t-c---u- c’-s- ---ge---x d---e ----en----a -ui- ? E_____ q__ c____ d________ d_ s_ p_______ l_ n___ ? E-t-c- q-e c-e-t d-n-e-e-x d- s- p-o-e-e- l- n-i- ? --------------------------------------------------- Est-ce que c’est dangereux de se promener la nuit ? 0
Pogriješili smo put. No-s-no-- somm-s -ro---s-d- -hemin. N___ n___ s_____ t______ d_ c______ N-u- n-u- s-m-e- t-o-p-s d- c-e-i-. ----------------------------------- Nous nous sommes trompés de chemin. 0
Na krivom smo putu. N-us------s -ur le -auva-----emi-. N___ s_____ s__ l_ m______ c______ N-u- s-m-e- s-r l- m-u-a-s c-e-i-. ---------------------------------- Nous sommes sur le mauvais chemin. 0
Moramo se vratiti. No-s ----n--fa-re -----tour. N___ d_____ f____ d_________ N-u- d-v-n- f-i-e d-m---o-r- ---------------------------- Nous devons faire demi-tour. 0
Gdje se ovdje može parkirati? Où-p-u--o- ---------? O_ p______ s_ g____ ? O- p-u---n s- g-r-r ? --------------------- Où peut-on se garer ? 0
Ima li ovdje parkiralište? Y---t-i- -n --r-in- ----? Y a_____ u_ p______ i__ ? Y a-t-i- u- p-r-i-g i-i ? ------------------------- Y a-t-il un parking ici ? 0
Koliko dugo se može ovdje parkirati? C-mbi---de temp- p----on se-ga-e- ici-? C______ d_ t____ p______ s_ g____ i__ ? C-m-i-n d- t-m-s p-u---n s- g-r-r i-i ? --------------------------------------- Combien de temps peut-on se garer ici ? 0
Da li skijate? Fa-------u- d------? F__________ d_ s__ ? F-i-e---o-s d- s-i ? -------------------- Faites-vous du ski ? 0
Idete li žičarom gore? Est----q---tu---nt-----e---e-t--és-i-? E_____ q__ t_ m_____ a___ l_ t______ ? E-t-c- q-e t- m-n-e- a-e- l- t-l-s-i ? -------------------------------------- Est-ce que tu montes avec le téléski ? 0
Mogu li se ovdje iznajmiti skije? Es---e q---n peut -ouer d----ki----i ? E_____ q____ p___ l____ d__ s___ i__ ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r d-s s-i- i-i ? -------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer des skis ici ? 0

Monolozi

Ljudima je većinom čudno kad netko priča sam sa sobom. A opet svi ljudi redovito vode monologe. Psiholozi procjenjuju da ih vodi više od 95% odraslih ljudi. Djeca uvijek za vrijeme igre pričaju sama sa sobom. Dakle, potpuno je normalno voditi monologe. To je samo jedan poseban oblik komunikacije. Također, ima puno prednosti da tu i tamo popričate sami sa sobom! Budući da kroz razgovor organiziramo svoje misli. Monolozi su trenuci u kojima unutarnji glas dolazi na površinu. Moglo bi se reći da se radi o glasnom razmišljanju. Ljudi koji su rastreseni vrlo često vode monologe. Kod njih je određeni dio mozga manje aktivan. Stoga su slabije organizirani. Monolozima tada sami sebi pomažu da budu što organiziraniji. Monolozi nam također mogu pomoći donositi odluke. Također su jako dobro sredstvo za oslobađanje od stresa. Monolozi potiču koncentraciju i produktivnost. Budući da treba više vremena da se nešto kaže naglas nego da se o tome samo misli. Prilikom pričanja svjesniji smo svojih misli. Lakše rješavamo teške ispite ako pritom pričamo sa sobom. To su pokazali različiti eksperimenti. Monolozima se također možemo ohrabriti. Mnogi sportaši često vode monologe kako bi se motivirali. Nažalost, većinom pričamo sami sa sobom u negativnim situacijama. Stoga bismo trebali uvijek biti pozitivni. Također moramo često ponavljati ono što želimo. Tako putem razgovora možemo pozitivno utjecati na svoje postupke. Međutim, to funkcionira jedino ako ostanemo realni!
Dali si znao?
Rumunkski spada u istočnoromanske jezike. To je materinski jezik oko 28 milijuna ljudi. Oni uglavnom žive u Rumunjskoj i Moldaviji. Rumunjski je također službeni jezik Republike Moldavije. I u Srbiji i Ukrajini ima većih zajednica koje govore rumunjski. Rumunski je nastao iz latinskog. Rimljani su prije u regionu oko Dunava imali dvije provincije. Talijanski je najsrodniji rumunjskom. Rumuni zato mogu u većini slučajeva dobro razumjeti Talijane. Dok obratno to nije uvijek slučaj. Razlog je što rumunjski ima puno slavenskih riječi. I na glasovni sistem rumunjskog su utjecali susjedni slavenski jezici. U rumunjskoj abecedi zato ima nekoliko posebnih znakova. Rumunjski se piše kako se izgovara. I još uvijek ima puno sličnosti sa starim latinskim strukturama… Ali upravo to čini otkrivanje ovog jezika tako uzbudljiv!