Buku frase

id Di Diskotek   »   ad Дискотекэм

46 [empat puluh enam]

Di Diskotek

Di Diskotek

46 [тIокIитIурэ хырэ]

46 [tIokIitIurje hyrje]

Дискотекэм

[Diskotekjem]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Adyghe Bermain Selengkapnya
Apakah tempat ini kosong? Мы--д-ж-ы---и щы-ба? М__ д_____ з_ щ_____ М-щ д-ж-ы- з- щ-с-а- -------------------- Мыщ дэжьым зи щысба? 0
M---h-d---h'-m -i sh--s--? M____ d_______ z_ s_______ M-s-h d-e-h-y- z- s-h-s-a- -------------------------- Myshh djezh'ym zi shhysba?
Bolehkah saya duduk di dekat Anda? С----б-о-I----эмэ --ущ-а? С________________ х______ С-к-ы-г-т-ы-х-э-э х-у-т-? ------------------------- СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? 0
S--ybgot--sh'-em-e--u--hta? S_________________ h_______ S-k-b-o-I-s-'-e-j- h-s-h-a- --------------------------- SykybgotIysh'jemje hushhta?
Silakan. Си--а--. С_______ С-г-а-э- -------- Сигуапэ. 0
S-guapje. S________ S-g-a-j-. --------- Siguapje.
Apa pendapat Anda tentang musiknya? М-з-кэм сыд-у--э--ухап---р-? М______ с________ у_________ М-з-к-м с-д-у-т-у у-а-л-э-а- ---------------------------- Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? 0
Muzy---- --dj-ushh--e---haplje-a? M_______ s____________ u_________ M-z-k-e- s-d-e-s-h-j-u u-a-l-e-a- --------------------------------- Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
Agak sedikit terlalu keras. ТIэк-у--ъ-ш-Iо. Т_____ л_______ Т-э-I- л-э-ы-о- --------------- ТIэкIу лъэшыIо. 0
TIj---u---esh--o. T______ l________ T-j-k-u l-e-h-I-. ----------------- TIjekIu ljeshyIo.
Tapi bandnya cukup bagus. А- -эгъо---ъ--агъ-Iо. А_ д_____ к__________ А- д-г-о- к-ы-а-ъ-I-. --------------------- Ау дэгъоу къырагъаIо. 0
Au -j---u k-ra----. A_ d_____ k________ A- d-e-o- k-r-g-I-. ------------------- Au djegou kyragaIo.
Anda sering kemari? М---бэ---у-ъэк-уа? М__ б___ у________ М-щ б-р- у-ъ-к-у-? ------------------ Мыщ бэрэ укъэкIуа? 0
M-----b-e--e--k--kIu-? M____ b_____ u________ M-s-h b-e-j- u-j-k-u-? ---------------------- Myshh bjerje ukjekIua?
Tidak, ini pertama kali. Х-ау,---- -п-рэ. Х____ м__ а_____ Х-а-, м-р а-э-э- ---------------- Хьау, мыр апэрэ. 0
H--u- ----a-je-je. H____ m__ a_______ H-a-, m-r a-j-r-e- ------------------ H'au, myr apjerje.
Saya belum pernah kemari. М-щ-джыр- --п-р---и с-щ--аг---. М__ д____ з________ с__________ М-щ д-ы-и з-п-р-к-и с-щ-I-г-э-. ------------------------------- Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. 0
M--hh-dzh-r-----a----Ii -y-hhy--g---. M____ d_____ z_________ s____________ M-s-h d-h-r- z-p-r-e-I- s-s-h-I-g-e-. ------------------------------------- Myshh dzhyri zyparjekIi syshhyIagjep.
Anda suka berdansa? Укъэ-ъу-? У________ У-ъ-ш-у-? --------- Укъэшъуа? 0
Uk-e-h-a? U________ U-j-s-u-? --------- Ukjeshua?
Mungkin nanti. Т--к-------э -ры-кIи-м-хъ-. Т_____ ш____ а______ м_____ Т-э-I- ш-э-э а-ы-к-и м-х-у- --------------------------- ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. 0
TIjek-u-s--j-mj- --yn----m-eh-. T______ s_______ a______ m_____ T-j-k-u s-I-e-j- a-y-k-i m-e-u- ------------------------------- TIjekIu shIjemje arynkIi mjehu.
Saya tidak begitu bisa berdansa. Сэ --гъу дэдэу сы--эш--шъур--. С_ д____ д____ с______________ С- д-г-у д-д-у с-к-э-ъ-ш-у-э-. ------------------------------ Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. 0
Sje d-e-u-dje-jeu-sy-j-s-osh--jep. S__ d____ d______ s_______________ S-e d-e-u d-e-j-u s-k-e-h-s-u-j-p- ---------------------------------- Sje djegu djedjeu sykjeshoshurjep.
Itu sangat mudah. А---сынкIэ--эд. А_ п______ д___ А- п-ы-к-э д-д- --------------- Ар псынкIэ дэд. 0
Ar ----k-je-d---. A_ p_______ d____ A- p-y-k-j- d-e-. ----------------- Ar psynkIje djed.
Saya tunjukkan ke Anda. Сэ ---озгъэ--э--у-т. С_ к________________ С- к-ы-з-ъ-л-э-ъ-щ-. -------------------- Сэ къыозгъэлъэгъущт. 0
S-e-ky-zg-elj--ush-t. S__ k________________ S-e k-o-g-e-j-g-s-h-. --------------------- Sje kyozgjeljegushht.
Tidak, lebih baik lain kali saja. Хьа-, -т-а----э-----. Х____ е_____ з_______ Х-а-, е-I-н- з-г-р-м- --------------------- Хьау, етIанэ зэгорэм. 0
H--u--e-Ia-je -je---jem. H____ e______ z_________ H-a-, e-I-n-e z-e-o-j-m- ------------------------ H'au, etIanje zjegorjem.
Apakah Anda menunggu seseorang? Зыг---м у--п---? З______ у_______ З-г-р-м у-э-л-а- ---------------- Зыгорэм упэплъа? 0
Z--orj-m-u-jepl-? Z_______ u_______ Z-g-r-e- u-j-p-a- ----------------- Zygorjem upjepla?
Ya, teman saya. А--- -----дж--ъу --ы-эплъэ). А___ с__________ (__________ А-ы- с-н-б-ж-г-у (-ы-э-л-э-. ---------------------------- Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ). 0
Ary- --n-bd-hj--- (s---ep--e). A___ s___________ (___________ A-y- s-n-b-z-j-g- (-y-j-p-j-)- ------------------------------ Ary, sinybdzhjegu (sypjeplje).
Itu dia di belakang! Ма-ы-к-э---ъ! М___ к_______ М-р- к-э-ы-ъ- ------------- Мары къэсыгъ! 0
M--y kj-s-g! M___ k______ M-r- k-e-y-! ------------ Mary kjesyg!

Gen mempengaruhi bahasa

Apa bahasa yang kita tuturkan tergantung pada nenek moyang kita. Namun gen kita juga bertanggung jawab pada bahasa yang kita gunakan. Peneliti Skotlandia telah sampai pada kesimpulan ini. Mereka meneliti bagaimana bahasa Inggris berbeda dari bahasa Cina. Dengan cara itu mereka menemukan bahwa gen juga memiliki peranan. Karena gen mempengaruhi perkembangan otak. Artinya, mereka membentuk struktur otak kita. Dan itu menentukan kemampuan kita belajar bahasa. Dua varian gen penting untuk ini. Jika varian tertentu langka, maka bahasa intonasi berkembang. Jadi bahasa intonasi dituturkan oleh orang-orang tanpa varian gen tersebut. Dalam bahasa intonasi, arti kata-kata ditentukan oleh tinggi nada. Cina, misalnya, termasuk dalam bahasa intonasi. Namun jika varian gen ini dominan, maka bahasa lain berkembang. Bahasa Inggris bukanlah bahasa intonasi. Varian-varian gen ini tidak terdistribusi secara merata. Itu berarti bahwa mereka ada dengan frekuensi berbeda di seluruh dunia. Tetapi bahasa hanya bertahan jika mereka diturunkan. Untuk melakukannya, anak-anak harus mampu meniru bahasa orang tua mereka. Jadi mereka harus mampu belajar bahasa dengan baik. Hanya itulah yang akan diturunkan dari generasi ke generasi. Varian gen yang lebih tualah yang mendorong perkembangan bahasa intonasi. Jadi mungkin ada lebih banyak bahasa intonasi pada zaman dulu ketimbang sekarang. Tetapi orang tidak boleh melebih-lebihkan peranan komponen genetik. Gen hanya bisa membantu menjelaskan perkembangan bahasa. Namun tidak ada gen untuk bahasa Inggris, atau gen untuk bahasa Cina. Siapa saja dapat belajar bahasa apapun. Anda tidak perlu gen untuk itu, cukup rasa ingin tahu dan disiplin!
Tahukah kamu?
Bahasa Thai adalah anggota dari rumpun bahasa Tai-Kadai. Bahasa ini adalah bahasa asli dari 20 juta orang. Berbeda dengan kebanyakan bahasa Barat, bahasa Thai adalah bahasa tonal. Dalam bahasa tonal, cara pengucapan suku katanya bisa mengubah artinya. Kebanyakan kata dalam bahasa Thai hanya terdiri dari satu suku kata. Sebuah kata bisa memiliki makna berbeda tergantung nada pengucapan suku katanya. Secara keseluruhan, bahasa Thai dibedakan menjadi lima jenis nada. Masyarakat Thailand telah terbagi dalam tingkatan yang jelas selama berabad-abad. Sebagai akibatnya, bahasa Thai masih memiliki setidaknya lima tingkatan cara berbicara yang berbeda hingga saat ini. Ini berkisar dari bahasa sehari-hari yang sederhana sampai ke bentuk bahasa yang sangat sopan. Lebih jauh lagi, bahasa Thai terbagi menjadi banyak dialek lokal. Sistem semiotik bahasa ini merupakan hibrida dari tulisan alfabet dan suku kata. Susunan tata bahasanya tidak terlalu kompleks. Karena bahasa Thai adalah bahasa yang terisolasi, maka tidak ada deklensi (perubahan kata) atau konjugasi dalam bahasa ini. Belajarlah bahasa Thai - ini benar-benar bahasa yang menarik!