Puoi già guidare?
መኪና -ኽ-ዝ-ር ይፍቐ-ል----?
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
መ-ና ን-ት-ው- ይ-ቐ-ል- ድ-?
---------------------
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
0
m--īn--nih--ti---------fi-̱’e-e-i-a diy-?
mekīna nih-itiziwiri yifik-’edelika diyu?
m-k-n- n-h-i-i-i-i-i y-f-k-’-d-l-k- d-y-?
-----------------------------------------
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
Puoi già guidare?
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
Puoi già bere alcol?
ኣ--ል --ሰቲ-ይ-ቐደ- ድዩ?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
ኣ-ኮ- ክ-ሰ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
-------------------
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
0
alik-------ise-ī y---ḵ’e-eka ----?
alikoli kitisetī yifik-’edeka diyu?
a-i-o-i k-t-s-t- y-f-k-’-d-k- d-y-?
-----------------------------------
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
Puoi già bere alcol?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
Puoi già andare all’estero da solo?
በ--ኻ ---ወጻኢ---ር ---ር--ፍ-ደ--ድዩ?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
በ-ን- ኣ- ወ-ኢ ሃ-ር ክ-ዝ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
------------------------------
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
0
b--in-----a-i wet-’a-ī--ag-----iti--r- ---ik-’ed--- -i-u?
beyinih-a abi wets’a’ī hageri kitiziri yifik-’edeka diyu?
b-y-n-h-a a-i w-t-’-’- h-g-r- k-t-z-r- y-f-k-’-d-k- d-y-?
---------------------------------------------------------
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
Puoi già andare all’estero da solo?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
potere / avere il permesso di
ም-ቓድ
ምፍቓድ
ም-ቓ-
----
ምፍቓድ
0
m--iḵ’adi
mifik-’adi
m-f-k-’-d-
----------
mifiḵ’adi
potere / avere il permesso di
ምፍቓድ
mifiḵ’adi
Possiamo fumare qui?
ኣ-ዚ --ት-ኽ ይፍቐድና ዲ-?
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
ኣ-ዚ ክ-ት-ኽ ይ-ቐ-ና ዲ-?
-------------------
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
0
abi---kin--i--ẖ--yi-i-̱’edin--dīyu?
abizī kinetikih-i yifik-’edina dīyu?
a-i-ī k-n-t-k-h-i y-f-k-’-d-n- d-y-?
------------------------------------
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
Possiamo fumare qui?
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
È permesso fumare qui?
ኣ-ዚ -ት---ይፍ-ድ
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
ኣ-ዚ ም-ኻ- ይ-ቐ-
-------------
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
0
abi---mit---ah-i-y-fi-̱--di
abizī mitih-ah-i yifik-’edi
a-i-ī m-t-h-a-̱- y-f-k-’-d-
---------------------------
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
È permesso fumare qui?
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
Si può pagare con la carta di credito?
ብ---ት---- ክት-----ፍ-- -ዩ?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
ብ-ረ-ት ካ-ድ ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
bik--edī-i kari-i-k----e---i-yifi-̱’e-- -ī--?
bikiredīti karidi kitikefili yifik-’edi dīyu?
b-k-r-d-t- k-r-d- k-t-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
---------------------------------------------
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
Si può pagare con la carta di credito?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
Si può pagare con un assegno?
ብ--ክ----ል--ፍቐ----?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
ብ-ን- ም-ፋ- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
0
b---n--- --h----l- -ifi-̱’e-i --yu?
bibaniki mih-ifali yifik-’edi dīyu?
b-b-n-k- m-h-i-a-i y-f-k-’-d- d-y-?
-----------------------------------
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
Si può pagare con un assegno?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
Si può pagare solo in contanti?
ብጥ--ገን-ብ--ኽፋ---ይ ዲ- -ፍ-- ?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
ብ-ረ-ገ-ዘ- ም-ፋ-ጥ-ይ ዲ- ት-ቐ- ?
--------------------------
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
0
bit’-r--g--i--b---i--i-a--t’--ay- dī-- -i-i-̱--di-?
bit’ire-genizebi mih-ifalit’irayi dīyu tifik-’edi ?
b-t-i-e-g-n-z-b- m-h-i-a-i-’-r-y- d-y- t-f-k-’-d- ?
---------------------------------------------------
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
Si può pagare solo in contanti?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
Posso telefonare un momento?
ሓጻር-ክ-ውል --ቐድ-ዲ-?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
ሓ-ር ክ-ው- እ-ቐ- ዲ-?
-----------------
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
0
h----’ari kid-wi-i i-i--’ed----y-?
h-ats’ari kidiwili ifik-’edi dīyu?
h-a-s-a-i k-d-w-l- i-i-̱-e-i d-y-?
----------------------------------
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
Posso telefonare un momento?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
Posso chiedere qualcosa?
ኣሕጽ- ኣቢ- --ት----ቐ- ዲ-?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ት- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
0
ah-----iri-abī-- ki-̣-ti------k--ed------?
ah-its’iri abīle kih-atiti ifik-’edi dīyu?
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-h-a-i-i i-i-̱-e-i d-y-?
------------------------------------------
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
Posso chiedere qualcosa?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
Posso dire qualcosa?
ኣሕጽር ኣቢለ-ክ--ብ --ቐ--ዲ-?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ረ- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
0
a---t-’i-i-a-----k--are-i--f-k-’----dī-u?
ah-its’iri abīle kizarebi ifik-’edi dīyu?
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-z-r-b- i-i-̱-e-i d-y-?
-----------------------------------------
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
Posso dire qualcosa?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
Non può dormire al parco.
ኣ--ፓ-- ምድ-ስ-ኣይፍ-ዶን-እ-።
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
ኣ- ፓ-ክ ም-ቃ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
ab---ariki -i--k-a---a---i--’-doni iy-።
abi pariki midik’asi ayifik-’edoni iyu።
a-i p-r-k- m-d-k-a-i a-i-i-̱-e-o-i i-u-
---------------------------------------
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
Non può dormire al parco.
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
Non può dormire in auto / macchina.
ኣብ መ-----ቕስ -ይ-ቐ-ን እ-።
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
ኣ- መ-ና ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
a---mek--- -i--k----i a--fi-̱’-do---iyu።
abi mekīna kidik-’isi ayifik-’edoni iyu።
a-i m-k-n- k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
----------------------------------------
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
Non può dormire in auto / macchina.
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
Non può dormire in stazione.
ኣ--መ--ር ---- ክ--- ኣ-ፍቐዶ--እዩ።
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
ኣ- መ-ብ- --ቡ- ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------------
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
ab- med-bir- --a---- kidiḵ---- a--fi-̱’--oni-i-u።
abi medebiri -baburi kidik-’isi ayifik-’edoni iyu።
a-i m-d-b-r- --a-u-i k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
--------------------------------------------------
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
Non può dormire in stazione.
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
Possiamo sederci?
ኮፍ----ል---ቐ--ዲ--?
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
ኮ- ከ-ብ- ይ-ቐ- ዲ- ?
-----------------
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
0
kofi-------li yif--̱’e-- --yu-?
kofi kenebili yifik-’edi dīyu ?
k-f- k-n-b-l- y-f-k-’-d- d-y- ?
-------------------------------
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
Possiamo sederci?
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
Possiamo avere il menu?
ና- -ግ---ርተ -------ቐድ -ዩ?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
ና- ም-ቢ-ካ-ተ ክ-ር- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
0
n-yi---g-----ari-------ri-----fi-̱---- --yu?
nayi migibī-karite kiniri’ī yifik-’edi dīyu?
n-y- m-g-b---a-i-e k-n-r-’- y-f-k-’-d- d-y-?
--------------------------------------------
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
Possiamo avere il menu?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
Possiamo pagare separatamente?
ፈ--ና-ክ-ከፍ---ፍ-ድ -ዩ?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
ፈ-ሊ- ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
-------------------
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
f--al-na-ki--k--i-i --f-ḵ’e-i--ī-u?
felalīna kinikefili yifik-’edi dīyu?
f-l-l-n- k-n-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
------------------------------------
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?
Possiamo pagare separatamente?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?