Guia de conversação

px Passado 2   »   em Past tense 2

82 [oitenta e dois]

Passado 2

Passado 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Inglês (US) Tocar mais
Você teve de chamar uma ambulância? D-d you ---e----ca-l--n a---lance? D__ y__ h___ t_ c___ a_ a_________ D-d y-u h-v- t- c-l- a- a-b-l-n-e- ---------------------------------- Did you have to call an ambulance? 0
Você teve de chamar o médico? Di- you ha-e--o-call -he--oc-o-? D__ y__ h___ t_ c___ t__ d______ D-d y-u h-v- t- c-l- t-e d-c-o-? -------------------------------- Did you have to call the doctor? 0
Você teve de chamar a polícia? D-d--o---av- t- --ll --e-p-l--e? D__ y__ h___ t_ c___ t__ p______ D-d y-u h-v- t- c-l- t-e p-l-c-? -------------------------------- Did you have to call the police? 0
Você tem o número de telefone? Ainda agora o tinha. Do-yo--h-v---h--t-l-p---- n---er--I h----t j--t--o-. D_ y__ h___ t__ t________ n______ I h__ i_ j___ n___ D- y-u h-v- t-e t-l-p-o-e n-m-e-? I h-d i- j-s- n-w- ---------------------------------------------------- Do you have the telephone number? I had it just now. 0
Você tem o endereço? Ainda agora o tinha. D- -o--h-ve-th- --dre--- I-had i- --st--o-. D_ y__ h___ t__ a_______ I h__ i_ j___ n___ D- y-u h-v- t-e a-d-e-s- I h-d i- j-s- n-w- ------------------------------------------- Do you have the address? I had it just now. 0
Você tem o mapa? Ainda agora o tinha. D- --u--a----he---t- -ap?---had-it -----now. D_ y__ h___ t__ c___ m___ I h__ i_ j___ n___ D- y-u h-v- t-e c-t- m-p- I h-d i- j-s- n-w- -------------------------------------------- Do you have the city map? I had it just now. 0
Ele foi pontual? Ele não pôde ser pontual. D---h--c-m-------m-- -- -o-l----t co----n---m-. D__ h_ c___ o_ t____ H_ c____ n__ c___ o_ t____ D-d h- c-m- o- t-m-? H- c-u-d n-t c-m- o- t-m-. ----------------------------------------------- Did he come on time? He could not come on time. 0
Ele achou o caminho? Ele não podia achar o caminho. D---he --nd-th- wa-? ---------n-- fi----he ---. D__ h_ f___ t__ w___ H_ c____ n__ f___ t__ w___ D-d h- f-n- t-e w-y- H- c-u-d n-t f-n- t-e w-y- ----------------------------------------------- Did he find the way? He could not find the way. 0
Ele te entendeu? Ele não me podia entender. D-- -- u-d---ta-d y----He co-l- n---u--erst-nd me. D__ h_ u_________ y___ H_ c____ n__ u_________ m__ D-d h- u-d-r-t-n- y-u- H- c-u-d n-t u-d-r-t-n- m-. -------------------------------------------------- Did he understand you? He could not understand me. 0
Por que é que você não podia ser pontual? Wh--co-ld-yo- n-t-co-e o- t-m-? W__ c____ y__ n__ c___ o_ t____ W-y c-u-d y-u n-t c-m- o- t-m-? ------------------------------- Why could you not come on time? 0
Por que é que você não podia achar o caminho? W----o--d--o----- f-nd t-- -ay? W__ c____ y__ n__ f___ t__ w___ W-y c-u-d y-u n-t f-n- t-e w-y- ------------------------------- Why could you not find the way? 0
Por que é que você não podia entender? Wh--c------o---o--------ta-d-h--? W__ c____ y__ n__ u_________ h___ W-y c-u-d y-u n-t u-d-r-t-n- h-m- --------------------------------- Why could you not understand him? 0
Eu não pude ser pontual porque não havia ônibus. I-c-----not--o-e-o- -im- b--au-e th-re -er---- -use-. I c____ n__ c___ o_ t___ b______ t____ w___ n_ b_____ I c-u-d n-t c-m- o- t-m- b-c-u-e t-e-e w-r- n- b-s-s- ----------------------------------------------------- I could not come on time because there were no buses. 0
Eu não pude achar o caminho porque não tinha um mapa da cidade. I ---l- -o--fin---he---- b--a-s--I h-d no-city -a-. I c____ n__ f___ t__ w__ b______ I h__ n_ c___ m___ I c-u-d n-t f-n- t-e w-y b-c-u-e I h-d n- c-t- m-p- --------------------------------------------------- I could not find the way because I had no city map. 0
Eu não pude entendê-lo porque a música estava muito alta. I c-u-d --- und------- h-m --ca-s--t-e---sic-was so---u-. I c____ n__ u_________ h__ b______ t__ m____ w__ s_ l____ I c-u-d n-t u-d-r-t-n- h-m b-c-u-e t-e m-s-c w-s s- l-u-. --------------------------------------------------------- I could not understand him because the music was so loud. 0
Eu tive que pegar um táxi. I---d to t----a -a--. I h__ t_ t___ a t____ I h-d t- t-k- a t-x-. --------------------- I had to take a taxi. 0
Eu tive que comprar um mapa. I h-d--o--u--a c-t--m-p. I h__ t_ b__ a c___ m___ I h-d t- b-y a c-t- m-p- ------------------------ I had to buy a city map. 0
Eu tive que desligar o rádio. I ha---- -wit-- o-- t-- rad-o. I h__ t_ s_____ o__ t__ r_____ I h-d t- s-i-c- o-f t-e r-d-o- ------------------------------ I had to switch off the radio. 0

É melhor aprender línguas no estrangeiro!

Os adultos não aprendem línguas tão facilmente como as crianças. O desenvolvimento do seu cérebro está concluído. Por esta razão, pode não ser tão fácil a criação de novas redes neurais. Todavia, pode-se aprender muito bem uma língua mesmo quando já se é adulto! Para tal, é preciso viajar para o país onde se fala essa língua. É no estrangeiro que se aprende, efetivamente, uma língua estrangeira. Qualquer um que tenha feito um curso de línguas de férias no estrangeiro sabe disso. Em um contexto de imersão aprende-se a nova língua com mais rapidez. Pois bem, um estudo recente chegou a uma conclusão interessante. Ficou demonstrado que também aprendemos de um modo diferente uma nova língua quando estamos no estrangeiro! O cérebro processo a língua estrangeira como se fosse uma língua materna. Entre os pesquisadores, há uma crença antiga de que existem diferentes processos de aprendizagem. Parece, portanto, que uma experiência vem agora confirmá-la. Um grupo de indivíduos teve que aprender uma língua inventada. Uma parte dos indivíduos envolvidos na experiência frequentou aulas normais. A outra parte da aprendizagem transcorreu em um contexto de imersão simulado. Os indivíduos tinham que agir como se estivessem em um ambiente estrangeiro. Todas as pessoas com quem eles tinham contato falavam a nova língua. Por isso, estes indivíduos não eram alunos de línguas, no seu sentido tradicional. Pertenciam a uma comunidade estrangeira de falantes. Assim, foram forçados a se virarem rapidamente com a nova língua. Passado um tempo, estes indivíduos foram submetidos a um teste. Ambos os grupos evidenciaram o mesmo nível de conhecimentos da nova língua. Ainda que o seu cérebro tivesse processado a língua estrangeira de um modo diferente! Aqueles que aprenderam em um ‘contexto de imersão’ evidenciaram níveis notáveis de atividade cerebral. O cérebro deles processou a gramática estrangeira como a da sua própria língua. Foi possível identificar os mesmos mecanismos utilizados pelos falantes nativos. Um curso de férias no estrangeiro é a melhor forma e a mais efetiva de se aprender uma língua!