Guia de conversação

px Conjunções 2   »   em Conjunctions 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Inglês (US) Tocar mais
Desde quando ela deixou de trabalhar? S-n-- when i---he -- ----er wo-k-n-? S____ w___ i_ s__ n_ l_____ w_______ S-n-e w-e- i- s-e n- l-n-e- w-r-i-g- ------------------------------------ Since when is she no longer working? 0
Desde o seu casamento? S--c- he--m--r----? S____ h__ m________ S-n-e h-r m-r-i-g-? ------------------- Since her marriage? 0
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. Y--, -he i-------n-e- w-rk-ng-sin-e-she --t--a-r-ed. Y___ s__ i_ n_ l_____ w______ s____ s__ g__ m_______ Y-s- s-e i- n- l-n-e- w-r-i-g s-n-e s-e g-t m-r-i-d- ---------------------------------------------------- Yes, she is no longer working since she got married. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. S-nce-sh- g-t-m-rri-d--sh----n- ---ge--wor-ing. S____ s__ g__ m_______ s____ n_ l_____ w_______ S-n-e s-e g-t m-r-i-d- s-e-s n- l-n-e- w-r-i-g- ----------------------------------------------- Since she got married, she’s no longer working. 0
Desde que eles se conhecem estão felizes. S-nce----y -a-e-m------h-ot-er---he----e--ap-y. S____ t___ h___ m__ e___ o_____ t___ a__ h_____ S-n-e t-e- h-v- m-t e-c- o-h-r- t-e- a-e h-p-y- ----------------------------------------------- Since they have met each other, they are happy. 0
Desde que têm crianças saem pouco. Si-c---hey h--- ha------dr-n, --ey -a-ely-g- ---. S____ t___ h___ h__ c________ t___ r_____ g_ o___ S-n-e t-e- h-v- h-d c-i-d-e-, t-e- r-r-l- g- o-t- ------------------------------------------------- Since they have had children, they rarely go out. 0
Quando é que ela telefona? Wh-n d--- sh- ----? W___ d___ s__ c____ W-e- d-e- s-e c-l-? ------------------- When does she call? 0
Durante a viagem? Wh---dr-v-n-? W___ d_______ W-e- d-i-i-g- ------------- When driving? 0
Sim, enquanto ela está dirigindo. Ye------n ----is-dr---ng. Y___ w___ s__ i_ d_______ Y-s- w-e- s-e i- d-i-i-g- ------------------------- Yes, when she is driving. 0
Ela telefona enquanto está dirigindo. S-e--a--- while s-e---i--s. S__ c____ w____ s__ d______ S-e c-l-s w-i-e s-e d-i-e-. --------------------------- She calls while she drives. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. Sh--watc----T- --------e ir--s. S__ w______ T_ w____ s__ i_____ S-e w-t-h-s T- w-i-e s-e i-o-s- ------------------------------- She watches TV while she irons. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. S-----s---s to-mu-i- w-i----he does--e- ---k. S__ l______ t_ m____ w____ s__ d___ h__ w____ S-e l-s-e-s t- m-s-c w-i-e s-e d-e- h-r w-r-. --------------------------------------------- She listens to music while she does her work. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. I can-t --- a-yt-in---h-n-I ---’t--a-e -lass-s. I c____ s__ a_______ w___ I d____ h___ g_______ I c-n-t s-e a-y-h-n- w-e- I d-n-t h-v- g-a-s-s- ----------------------------------------------- I can’t see anything when I don’t have glasses. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. I -a-’t u--e--t--d-anyt---g--he---h------- ---so-lou-. I c____ u_________ a_______ w___ t__ m____ i_ s_ l____ I c-n-t u-d-r-t-n- a-y-h-n- w-e- t-e m-s-c i- s- l-u-. ------------------------------------------------------ I can’t understand anything when the music is so loud. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. I ----t-sme-l---y------when - --v--a -o--. I c____ s____ a_______ w___ I h___ a c____ I c-n-t s-e-l a-y-h-n- w-e- I h-v- a c-l-. ------------------------------------------ I can’t smell anything when I have a cold. 0
Nós vamos pegar um táxi se chover. W-’-l--ak- a-ta-- -f ---ra-n-. W____ t___ a t___ i_ i_ r_____ W-’-l t-k- a t-x- i- i- r-i-s- ------------------------------ We’ll take a taxi if it rains. 0
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. We’ll t-a-el aro--- t-e wo--d i- -e wi- the-lo-t---. W____ t_____ a_____ t__ w____ i_ w_ w__ t__ l_______ W-’-l t-a-e- a-o-n- t-e w-r-d i- w- w-n t-e l-t-e-y- ---------------------------------------------------- We’ll travel around the world if we win the lottery. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. We’ll-st-r- e-t--- -f -e-d---n-t---m---oon. W____ s____ e_____ i_ h_ d______ c___ s____ W-’-l s-a-t e-t-n- i- h- d-e-n-t c-m- s-o-. ------------------------------------------- We’ll start eating if he doesn’t come soon. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países pudessem se entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.