Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cuộc nói chuyện nhỏ 1   »   af Geselsies 1

20 [Hai mươi]

Cuộc nói chuyện nhỏ 1

Cuộc nói chuyện nhỏ 1

20 [twintig]

Geselsies 1

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Nam Phi Chơi Thêm
Xin bạn hãy tự nhiên. M-ak -o----f --m---i-! M___ j______ g________ M-a- j-u-e-f g-m-k-i-! ---------------------- Maak jouself gemaklik! 0
Bạn hãy coi như là ở nhà. M-ak--o---lf----s! M___ j______ t____ M-a- j-u-e-f t-i-! ------------------ Maak jouself tuis! 0
Bạn muốn uống gì? Wa- w-l---d-in-? W__ w__ u d_____ W-t w-l u d-i-k- ---------------- Wat wil u drink? 0
Bạn có thích nhạc không? Hou-- va--m-sie-? H__ u v__ m______ H-u u v-n m-s-e-? ----------------- Hou u van musiek? 0
Tôi thích nhạc cổ điển. E---o- -a- -l----------sie-. E_ h__ v__ k________ m______ E- h-u v-n k-a-s-e-e m-s-e-. ---------------------------- Ek hou van klassieke musiek. 0
Đây là các đĩa CD của tôi. H-er -- -y CDs. H___ i_ m_ C___ H-e- i- m- C-s- --------------- Hier is my CDs. 0
Bạn có chơi nhạc cụ không? S---l-- ’------e- in---ume--? S____ u ’_ m_____ i__________ S-e-l u ’- m-s-e- i-s-r-m-n-? ----------------------------- Speel u ’n musiek instrument? 0
Đây là đàn ghi-ta của tôi. Hi-- i--m- -i-a--. H___ i_ m_ k______ H-e- i- m- k-t-a-. ------------------ Hier is my kitaar. 0
Bạn có thích hát không? Sin- u---a--? S___ u g_____ S-n- u g-a-g- ------------- Sing u graag? 0
Bạn có con chưa? H-- u----ders? H__ u k_______ H-t u k-n-e-s- -------------- Het u kinders? 0
Bạn có chó không? He--u-’n --nd? H__ u ’_ h____ H-t u ’- h-n-? -------------- Het u ’n hond? 0
Bạn có mèo không? Het u----k--? H__ u ’_ k___ H-t u ’- k-t- ------------- Het u ’n kat? 0
Đây là những quyển sách của tôi. H-er--s-my ----e. H___ i_ m_ b_____ H-e- i- m- b-e-e- ----------------- Hier is my boeke. 0
Tôi đang đọc quyển sách này. Ek l-es o- d-e-o-----k-hie--ie---ek. E_ l___ o_ d__ o______ h______ b____ E- l-e- o- d-e o-m-l-k h-e-d-e b-e-. ------------------------------------ Ek lees op die oomblik hierdie boek. 0
Bạn có thích đọc không? Wa- -ee--- g---g? W__ l___ u g_____ W-t l-e- u g-a-g- ----------------- Wat lees u graag? 0
Bạn có thích đi nghe hòa nhạc / xem biểu diễn ca nhạc không? G-an-- g-aag-na --nserte --e? G___ u g____ n_ k_______ t___ G-a- u g-a-g n- k-n-e-t- t-e- ----------------------------- Gaan u graag na konserte toe? 0
Bạn có thích đi xem / coi kịch không? G-a----graa--teat-- to-? G___ u g____ t_____ t___ G-a- u g-a-g t-a-e- t-e- ------------------------ Gaan u graag teater toe? 0
Bạn thích đi xem nhạc kịch / ôpêra không? G--n------ag----r- --e? G___ u g____ o____ t___ G-a- u g-a-g o-e-a t-e- ----------------------- Gaan u graag opera toe? 0

Tiếng mẹ đẻ? Tiếng cha đẻ?

Hồi còn bé, bạn đã học ngôn ngữ từ ai? Chắc chắn bạn sẽ nói rằng: Từ mẹ! Hầu hết mọi người trên thế giới đều nghĩ như vậy. Thuật ngữ ‘tiếng mẹ đẻ’ tồn tại ở hầu hết các quốc gia. Tiếng Anh cũng như Trung Quốc là hai tiếng mẹ đẻ lớn. Có lẽ vì mẹ thường dành nhiều thời gian hơn với con cái. Nhưng các nghiên cứu gần đây đã đi đến kết quả khác nhau. Họ chỉ ra rằng ngôn ngữ của chúng ta chủ yếu là ngôn ngữ của cha. Các nhà nghiên cứu đã kiểm tra vật liệu di truyền và ngôn ngữ của các bộ lạc hỗn hợp. Trong các bộ lạc này, các bậc cha mẹ đến từ các nền văn hóa khác nhau. Những bộ lạc này có nguồn gốc từ hàng ngàn năm trước. Đó là do các phong trào di cư lớn. Người ta tiến hành phân tích gen của các vật liệu di truyền của các bộ lạc hỗn hợp này. Sau đó họ so sánh với ngôn ngữ của bộ lạc đó. Hầu hết các bộ tộc nói ngôn ngữ của tổ tiên nhà nội. Điều đó có nghĩa, ngôn ngữ của một quốc gia xuất phát từ nhiễm sắc thể Y. Tức là đàn ông mang ngôn ngữ của họ đến những vùng đất mới. Và phụ nữ ở đó chấp nhận ngôn ngữ mới của đàn ông. Nhưng ngay cả bây giờ, người cha có rất nhiều ảnh hưởng đến ngôn ngữ của chúng ta. Bởi vì khi học, trẻ em thường hướng tới ngôn ngữ của cha mình. Cha thường nói ít hơn đáng kể với con cái của họ. Các cấu trúc câu của cha cũng đơn giản hơn so với mẹ. Kết quả là, ngôn ngữ của cha phù hợp hơn với trẻ em. Nó không quá sức của chúng và kết quả là dễ học hơn. Đó là lý do tại sao trẻ em lại thích bắt chước ‘cha’ khi nói chuyện hơn là ‘mẹ’. Sau này, vốn từ vựng của người mẹ hình ngôn ngữ của trẻ. Bằng cách này, mẹ cũng ảnh hưởng đến ngôn ngữ của chúng ta như cha. Vì vậy nên gọi là tiếng cha mẹ đẻ!