Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cuộc nói chuyện nhỏ 1   »   nn Småprat 1

20 [Hai mươi]

Cuộc nói chuyện nhỏ 1

Cuộc nói chuyện nhỏ 1

20 [tjue]

Småprat 1

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Nynorsk Chơi Thêm
Xin bạn hãy tự nhiên. S----e--n-d! S__ d__ n___ S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Bạn hãy coi như là ở nhà. F-l --- som hei-e! F__ d__ s__ h_____ F-l d-g s-m h-i-e- ------------------ Føl deg som heime! 0
Bạn muốn uống gì? K-a v-- d---- --dri-ke? K__ v__ d_ h_ å d______ K-a v-l d- h- å d-i-k-? ----------------------- Kva vil du ha å drikke? 0
Bạn có thích nhạc không? Lika--d- ---ik-? L____ d_ m______ L-k-r d- m-s-k-? ---------------- Likar du musikk? 0
Tôi thích nhạc cổ điển. E- -ik-r---as------usi--. E_ l____ k_______ m______ E- l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. ------------------------- Eg likar klassisk musikk. 0
Đây là các đĩa CD của tôi. H-r--r ---ane -in-. H__ e_ C_____ m____ H-r e- C---n- m-n-. ------------------- Her er CD-ane mine. 0
Bạn có chơi nhạc cụ không? Sp---------it-i----um-n-? S_____ d_ e__ i__________ S-e-a- d- e-t i-s-r-m-n-? ------------------------- Spelar du eit instrument? 0
Đây là đàn ghi-ta của tôi. He--e- -it--en m-n. H__ e_ g______ m___ H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Bạn có thích hát không? Likar--u --syn-j-? L____ d_ å s______ L-k-r d- å s-n-j-? ------------------ Likar du å syngje? 0
Bạn có con chưa? Ha- -u---r-? H__ d_ b____ H-r d- b-r-? ------------ Har du born? 0
Bạn có chó không? H----u ----? H__ d_ h____ H-r d- h-n-? ------------ Har du hund? 0
Bạn có mèo không? Ha- -u -a-t? H__ d_ k____ H-r d- k-t-? ------------ Har du katt? 0
Đây là những quyển sách của tôi. H-r-e- -øk-n- mi--. H__ e_ b_____ m____ H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Tôi đang đọc quyển sách này. E- ----denne---k- -o. E_ l__ d____ b___ n__ E- l-s d-n-e b-k- n-. --------------------- Eg les denne boka no. 0
Bạn có thích đọc không? K-------r du å le-e? K__ l____ d_ å l____ K-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Kva likar du å lese? 0
Bạn có thích đi nghe hòa nhạc / xem biểu diễn ca nhạc không? Li-----u-- -å--- ---sert? L____ d_ å g_ p_ k_______ L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Likar du å gå på konsert? 0
Bạn có thích đi xem / coi kịch không? Li-a- -u----- p-----te-? L____ d_ å g_ p_ t______ L-k-r d- å g- p- t-a-e-? ------------------------ Likar du å gå på teater? 0
Bạn thích đi xem nhạc kịch / ôpêra không? L--a---- å gå --o-e---n? L____ d_ å g_ i o_______ L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Likar du å gå i operaen? 0

Tiếng mẹ đẻ? Tiếng cha đẻ?

Hồi còn bé, bạn đã học ngôn ngữ từ ai? Chắc chắn bạn sẽ nói rằng: Từ mẹ! Hầu hết mọi người trên thế giới đều nghĩ như vậy. Thuật ngữ ‘tiếng mẹ đẻ’ tồn tại ở hầu hết các quốc gia. Tiếng Anh cũng như Trung Quốc là hai tiếng mẹ đẻ lớn. Có lẽ vì mẹ thường dành nhiều thời gian hơn với con cái. Nhưng các nghiên cứu gần đây đã đi đến kết quả khác nhau. Họ chỉ ra rằng ngôn ngữ của chúng ta chủ yếu là ngôn ngữ của cha. Các nhà nghiên cứu đã kiểm tra vật liệu di truyền và ngôn ngữ của các bộ lạc hỗn hợp. Trong các bộ lạc này, các bậc cha mẹ đến từ các nền văn hóa khác nhau. Những bộ lạc này có nguồn gốc từ hàng ngàn năm trước. Đó là do các phong trào di cư lớn. Người ta tiến hành phân tích gen của các vật liệu di truyền của các bộ lạc hỗn hợp này. Sau đó họ so sánh với ngôn ngữ của bộ lạc đó. Hầu hết các bộ tộc nói ngôn ngữ của tổ tiên nhà nội. Điều đó có nghĩa, ngôn ngữ của một quốc gia xuất phát từ nhiễm sắc thể Y. Tức là đàn ông mang ngôn ngữ của họ đến những vùng đất mới. Và phụ nữ ở đó chấp nhận ngôn ngữ mới của đàn ông. Nhưng ngay cả bây giờ, người cha có rất nhiều ảnh hưởng đến ngôn ngữ của chúng ta. Bởi vì khi học, trẻ em thường hướng tới ngôn ngữ của cha mình. Cha thường nói ít hơn đáng kể với con cái của họ. Các cấu trúc câu của cha cũng đơn giản hơn so với mẹ. Kết quả là, ngôn ngữ của cha phù hợp hơn với trẻ em. Nó không quá sức của chúng và kết quả là dễ học hơn. Đó là lý do tại sao trẻ em lại thích bắt chước ‘cha’ khi nói chuyện hơn là ‘mẹ’. Sau này, vốn từ vựng của người mẹ hình ngôn ngữ của trẻ. Bằng cách này, mẹ cũng ảnh hưởng đến ngôn ngữ của chúng ta như cha. Vì vậy nên gọi là tiếng cha mẹ đẻ!