Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cuộc nói chuyện nhỏ 1   »   px Conversa 1

20 [Hai mươi]

Cuộc nói chuyện nhỏ 1

Cuộc nói chuyện nhỏ 1

20 [vinte]

Conversa 1

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Bồ Đào Nha (BR) Chơi Thêm
Xin bạn hãy tự nhiên. F---e à-v-nt-d-! F____ à v_______ F-q-e à v-n-a-e- ---------------- Fique à vontade! 0
Bạn hãy coi như là ở nhà. Sinta--e -m-ca-a! S_______ e_ c____ S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
Bạn muốn uống gì? O qu--quer b--e-? O q__ q___ b_____ O q-e q-e- b-b-r- ----------------- O que quer beber? 0
Bạn có thích nhạc không? G-st- d--mús-ca? G____ d_ m______ G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
Tôi thích nhạc cổ điển. E- -os-- de m---c- cl-ssica. E_ g____ d_ m_____ c________ E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
Đây là các đĩa CD của tôi. A-ui -stão -s -e---C-s. A___ e____ o_ m___ C___ A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
Bạn có chơi nhạc cụ không? Você toca--m --------nto? V___ t___ u_ i___________ V-c- t-c- u- i-s-r-m-n-o- ------------------------- Você toca um instrumento? 0
Đây là đàn ghi-ta của tôi. Aq-i-e-tá-----n-a---it--r-. A___ e___ a m____ g________ A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
Bạn có thích hát không? Você--os---de-c-ntar? V___ g____ d_ c______ V-c- g-s-a d- c-n-a-? --------------------- Você gosta de cantar? 0
Bạn có con chưa? Você ----filh-s? V___ t__ f______ V-c- t-m f-l-o-? ---------------- Você tem filhos? 0
Bạn có chó không? Vo-----m--m----? V___ t__ u_ c___ V-c- t-m u- c-o- ---------------- Você tem um cão? 0
Bạn có mèo không? V--ê tem um-----? V___ t__ u_ g____ V-c- t-m u- g-t-? ----------------- Você tem um gato? 0
Đây là những quyển sách của tôi. Aq-i est----s-meu---i--o-. A___ e____ o_ m___ l______ A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
Tôi đang đọc quyển sách này. E--es--u ---en-- es-e livr-. E_ e____ a l____ e___ l_____ E- e-t-u a l-n-o e-t- l-v-o- ---------------------------- Eu estou a lendo este livro. 0
Bạn có thích đọc không? O-qu- ---ue-g-s-a-de -er? O q__ é q__ g____ d_ l___ O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
Bạn có thích đi nghe hòa nhạc / xem biểu diễn ca nhạc không? Voc-----ta d--ir--- c-----t-? V___ g____ d_ i_ a_ c________ V-c- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ----------------------------- Você gosta de ir ao concerto? 0
Bạn có thích đi xem / coi kịch không? Voc--gost---e ir-ao----tr-? V___ g____ d_ i_ a_ t______ V-c- g-s-a d- i- a- t-a-r-? --------------------------- Você gosta de ir ao teatro? 0
Bạn thích đi xem nhạc kịch / ôpêra không? V-c- g---a d- -r à -----? V___ g____ d_ i_ à ó_____ V-c- g-s-a d- i- à ó-e-a- ------------------------- Você gosta de ir à ópera? 0

Tiếng mẹ đẻ? Tiếng cha đẻ?

Hồi còn bé, bạn đã học ngôn ngữ từ ai? Chắc chắn bạn sẽ nói rằng: Từ mẹ! Hầu hết mọi người trên thế giới đều nghĩ như vậy. Thuật ngữ ‘tiếng mẹ đẻ’ tồn tại ở hầu hết các quốc gia. Tiếng Anh cũng như Trung Quốc là hai tiếng mẹ đẻ lớn. Có lẽ vì mẹ thường dành nhiều thời gian hơn với con cái. Nhưng các nghiên cứu gần đây đã đi đến kết quả khác nhau. Họ chỉ ra rằng ngôn ngữ của chúng ta chủ yếu là ngôn ngữ của cha. Các nhà nghiên cứu đã kiểm tra vật liệu di truyền và ngôn ngữ của các bộ lạc hỗn hợp. Trong các bộ lạc này, các bậc cha mẹ đến từ các nền văn hóa khác nhau. Những bộ lạc này có nguồn gốc từ hàng ngàn năm trước. Đó là do các phong trào di cư lớn. Người ta tiến hành phân tích gen của các vật liệu di truyền của các bộ lạc hỗn hợp này. Sau đó họ so sánh với ngôn ngữ của bộ lạc đó. Hầu hết các bộ tộc nói ngôn ngữ của tổ tiên nhà nội. Điều đó có nghĩa, ngôn ngữ của một quốc gia xuất phát từ nhiễm sắc thể Y. Tức là đàn ông mang ngôn ngữ của họ đến những vùng đất mới. Và phụ nữ ở đó chấp nhận ngôn ngữ mới của đàn ông. Nhưng ngay cả bây giờ, người cha có rất nhiều ảnh hưởng đến ngôn ngữ của chúng ta. Bởi vì khi học, trẻ em thường hướng tới ngôn ngữ của cha mình. Cha thường nói ít hơn đáng kể với con cái của họ. Các cấu trúc câu của cha cũng đơn giản hơn so với mẹ. Kết quả là, ngôn ngữ của cha phù hợp hơn với trẻ em. Nó không quá sức của chúng và kết quả là dễ học hơn. Đó là lý do tại sao trẻ em lại thích bắt chước ‘cha’ khi nói chuyện hơn là ‘mẹ’. Sau này, vốn từ vựng của người mẹ hình ngôn ngữ của trẻ. Bằng cách này, mẹ cũng ảnh hưởng đến ngôn ngữ của chúng ta như cha. Vì vậy nên gọi là tiếng cha mẹ đẻ!