Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi To – nhỏ   »   ad ины – цIыкIу

68 [Sáu mươi tám]

To – nhỏ

To – nhỏ

68 [тIокIищрэ ирэ]

68 [tIokIishhrje irje]

ины – цIыкIу

iny – cIykIu

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Adygea Chơi Thêm
to va nhỏ ин--ык---цI-к-у и__ ы___ ц_____ и-ы ы-I- ц-ы-I- --------------- ины ыкIи цIыкIу 0
i-y-y--i-cI-k-u i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
Con voi to. Пы-ыр ин-. П____ и___ П-л-р и-ы- ---------- Пылыр ины. 0
P-lyr i--. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Con chuột nhỏ. Цыг-ор ц-ыкIу. Ц_____ ц______ Ц-г-о- ц-ы-I-. -------------- Цыгъор цIыкIу. 0
C-g---cI----. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
tối và sáng ш---кI-ы--и--эфы (нэф--) ш_____ ы___ н___ (______ ш-у-к- ы-I- н-ф- (-э-ы-) ------------------------ шIункI ыкIи нэфы (нэфын) 0
s-Iun-- --I---jefy-(n--f-n) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
Ban đêm tối. Ч--ы---I---I. Ч____ ш______ Ч-щ-р ш-у-к-. ------------- Чэщыр шIункI. 0
C-jes-h-r-s-I-nk-. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
Ban ngày sáng. М-ф-- н-ф-н. М____ н_____ М-ф-р н-ф-н- ------------ Мафэр нэфын. 0
M-fje--nje---. M_____ n______ M-f-e- n-e-y-. -------------- Mafjer njefyn.
già và trẻ жъы-ыкIи-кIэ ж__ ы___ к__ ж-ы ы-I- к-э ------------ жъы ыкIи кIэ 0
zh---kIi k--e z__ y___ k___ z-y y-I- k-j- ------------- zhy ykIi kIje
Ông của chúng tôi rất già. Ти---- -ъы -э-. Т_____ ж__ д___ Т-т-т- ж-ы д-д- --------------- Титатэ жъы дэд. 0
Tit--je --y ---d. T______ z__ d____ T-t-t-e z-y d-e-. ----------------- Titatje zhy djed.
70 năm về trước ông còn trẻ. Илъэ--------Iэ---э-Iэ-эбэ-ьм-- ----ж-р- ныбж-ы-I--ъ. И____ 7_______ у______________ а_ д____ н___________ И-ъ-с 7---э-I- у-э-I-I-б-ж-м-, а- д-ы-и н-б-ь-к-а-ъ- ---------------------------------------------------- Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. 0
Ilj-s -0-r--k--e u-j-k----j--j--h'mje- -r dzh--- -y--h-y----. I____ 7_________ u____________________ a_ d_____ n___________ I-j-s 7---j-k-j- u-j-k-j-I-e-j-z-'-j-, a- d-h-r- n-b-h-y-I-g- ------------------------------------------------------------- Iljes 70-rjekIje uzjekIjeIjebjezh'mje, ar dzhyri nybzh'ykIag.
đẹp và xấu д--- ---и Iае д___ ы___ I__ д-х- ы-I- I-е ------------- дахэ ыкIи Iае 0
d-h-- ykIi-I-e d____ y___ I__ d-h-e y-I- I-e -------------- dahje ykIi Iae
Con bướm đẹp. Хь-мп--ра---------. Х____________ д____ Х-а-п-ы-а-ъ-р д-х-. ------------------- ХьампIырашъор дахэ. 0
H'--pI-rashor ---j-. H____________ d_____ H-a-p-y-a-h-r d-h-e- -------------------- H'ampIyrashor dahje.
Con nhện xấu. Бэд-ы- -ае. Б_____ I___ Б-д-ы- I-е- ----------- Бэджыр Iае. 0
Bj-dz-yr-I--. B_______ I___ B-e-z-y- I-e- ------------- Bjedzhyr Iae.
béo và gầy / Mập và ốm п-э- ы--и--д п___ ы___ о_ п-э- ы-I- о- ------------ пщэр ыкIи од 0
ps-hj-r yk----d p______ y___ o_ p-h-j-r y-I- o- --------------- pshhjer ykIi od
Phụ nữ nặng 100 ki lô là béo / mập. Б--л-ф-г----к-л----м-ш-- к--------э--п-эр. Б__________ к___________ к__________ п____ Б-ы-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-и-ъ- к-э-ы-э-р-р п-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. 0
Bz-l--gj-u-kil-gra---hje--j-zys----c-r-er-p-h-j-r. B_________ k____________ k_______________ p_______ B-y-f-g-e- k-l-g-a-i-h-e k-e-y-h-j-c-r-e- p-h-j-r- -------------------------------------------------- Bzylfygjeu kilogramishje kjezyshhjechrjer pshhjer.
Nam giới nặng 50 ki lô là gầy / ốm. Х----ф------к-л--ра----ъэ-ык-о к--з-щ--рэ- од. Х__________ к________ ш_______ к__________ о__ Х-у-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-м ш-э-ы-ъ- к-э-ы-э-р-р о-. ---------------------------------------------- Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. 0
Hulf-gjeu -i-o----m-sh---yk- kje--s-h-ec-rj-----. H________ k________ s_______ k_______________ o__ H-l-y-j-u k-l-g-a-m s-j-n-k- k-e-y-h-j-c-r-e- o-. ------------------------------------------------- Hulfygjeu kilogramm shjenyko kjezyshhjechrjer od.
đắt và rẻ лъ--I- ыкI---ыут л_____ ы___ п___ л-а-I- ы-I- п-у- ---------------- лъапIэ ыкIи пыут 0
l-p-----kI- py-t l_____ y___ p___ l-p-j- y-I- p-u- ---------------- lapIje ykIi pyut
Xe hơi đắt. Ма---эр---а---. М______ л______ М-ш-н-р л-а-I-. --------------- Машинэр лъапIэ. 0
M-shi-j-- --p-je. M________ l______ M-s-i-j-r l-p-j-. ----------------- Mashinjer lapIje.
Tờ báo rẻ. Гъ--е-ыр пы-т. Г_______ п____ Г-э-е-ы- п-у-. -------------- Гъэзетыр пыут. 0
G---e--r py-t. G_______ p____ G-e-e-y- p-u-. -------------- Gjezetyr pyut.

Chuyển mã

Ngày càng có nhiều người lớn lên trong môi trường song ngữ. Họ có thể nói nhiều hơn một ngôn ngữ. Nhiều người trong số này thường xuyên chuyển đổi ngôn ngữ. Họ quyết định dùng ngôn ngữ nào tùy thuộc vào hoàn cảnh. Ví dụ, họ sử dụng ngôn ngữ khác nhau tại nơi làm việc và ở nhà. Bằng cách đó, họ thích nghi với môi trường của họ. Nhưng cũng có khả năng chuyển đổi ngôn ngữ một cách tự nhiên. Hiện tượng này được gọi là chuyển mã. Đó là khi ngôn ngữ được chuyển khi đang nói. Có thể có nhiều lý do tại sao người nói chuyển đổi ngôn ngữ. Thông thường, họ không tìm thấy từ thích hợp trong một ngôn ngữ. Họ có thể thể hiện bản thân tốt hơn trong ngôn ngữ khác. Cũng có thể là do người nói cảm thấy tự tin hơn trong một ngôn ngữ. Họ sử dụng ngôn ngữ này cho những vấn đề riêng tư. Đôi khi một từ nào đó không tồn tại trong một ngôn ngữ. Trong trường hợp này thì người nói phải chuyển đổi ngôn ngữ. Hoặc họ chuyển đổi ngôn ngữ để giữ bí mật. Trong trường hợp đó, chuyển mã có tác dụng như một ngôn ngữ bí mật. Trước kia, người ta thường phê phán việc dùng lẫn ngôn ngữ. Người ta cho rằng, người nói không thể nói được hai ngôn ngữ một cách chính xác. Ngày nay người ta nhìn nhận khác. Chuyển mã được công nhận là một năng lực ngôn ngữ đặc biệt. Quan sát người chuyển mã cũng thú vị. Họ thường không chỉ chuyển đổi ngôn ngữ khi đang nói. Các yếu tố giao tiếp khác cũng thay đổi theo. Nhiều người nói chuyện nhanh hơn, to hơn hoặc nổi bật hơn trong ngôn ngữ khác. Hoặc họ đột nhiên sử dụng nhiều cử chỉ và nét mặt hơn. Như vậy, chuyển mã cũng có chút chuyển đổi văn hóa..