Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi To – nhỏ   »   cs velký – malý

68 [Sáu mươi tám]

To – nhỏ

To – nhỏ

68 [šedesát osm]

velký – malý

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Séc Chơi Thêm
to va nhỏ ve--ý a malý v____ a m___ v-l-ý a m-l- ------------ velký a malý 0
Con voi to. Slon -- v--k-. S___ j_ v_____ S-o- j- v-l-ý- -------------- Slon je velký. 0
Con chuột nhỏ. Myš -e-malá. M__ j_ m____ M-š j- m-l-. ------------ Myš je malá. 0
tối và sáng t-a-ý - s-ět-ý t____ a s_____ t-a-ý a s-ě-l- -------------- tmavý a světlý 0
Ban đêm tối. N-- -e t-a--. N__ j_ t_____ N-c j- t-a-á- ------------- Noc je tmavá. 0
Ban ngày sáng. D-- -- s--tlý. D__ j_ s______ D-n j- s-ě-l-. -------------- Den je světlý. 0
già và trẻ st-rý-a ml-dý s____ a m____ s-a-ý a m-a-ý ------------- starý a mladý 0
Ông của chúng tôi rất già. Náš---d--j- v--mi-st--ý. N__ d___ j_ v____ s_____ N-š d-d- j- v-l-i s-a-ý- ------------------------ Náš děda je velmi starý. 0
70 năm về trước ông còn trẻ. Př-- 7----ty -y--je--ě-m-a-ý. P___ 7_ l___ b__ j____ m_____ P-e- 7- l-t- b-l j-š-ě m-a-ý- ----------------------------- Před 70 lety byl ještě mladý. 0
đẹp và xấu he--ý-- -š---vý h____ a o______ h-z-ý a o-k-i-ý --------------- hezký a ošklivý 0
Con bướm đẹp. M--ýl--- h-z-ý. M____ j_ h_____ M-t-l j- h-z-ý- --------------- Motýl je hezký. 0
Con nhện xấu. Pa-ouk-je --k----. P_____ j_ o_______ P-v-u- j- o-k-i-ý- ------------------ Pavouk je ošklivý. 0
béo và gầy / Mập và ốm tlus---a--ub--ý t_____ a h_____ t-u-t- a h-b-n- --------------- tlustý a hubený 0
Phụ nữ nặng 100 ki lô là béo / mập. St--ilo----e-a -e-t-us--. S________ ž___ j_ t______ S-o-i-o-á ž-n- j- t-u-t-. ------------------------- Stokilová žena je tlustá. 0
Nam giới nặng 50 ki lô là gầy / ốm. P---s-tiki-o-- mu---- hu-e-ý. P_____________ m__ j_ h______ P-d-s-t-k-l-v- m-ž j- h-b-n-. ----------------------------- Padesátikilový muž je hubený. 0
đắt và rẻ dra-- a l-vný d____ a l____ d-a-ý a l-v-ý ------------- drahý a levný 0
Xe hơi đắt. A--o----dra-é. A___ j_ d_____ A-t- j- d-a-é- -------------- Auto je drahé. 0
Tờ báo rẻ. Novi-- j-ou--e--é. N_____ j___ l_____ N-v-n- j-o- l-v-é- ------------------ Noviny jsou levné. 0

Chuyển mã

Ngày càng có nhiều người lớn lên trong môi trường song ngữ. Họ có thể nói nhiều hơn một ngôn ngữ. Nhiều người trong số này thường xuyên chuyển đổi ngôn ngữ. Họ quyết định dùng ngôn ngữ nào tùy thuộc vào hoàn cảnh. Ví dụ, họ sử dụng ngôn ngữ khác nhau tại nơi làm việc và ở nhà. Bằng cách đó, họ thích nghi với môi trường của họ. Nhưng cũng có khả năng chuyển đổi ngôn ngữ một cách tự nhiên. Hiện tượng này được gọi là chuyển mã. Đó là khi ngôn ngữ được chuyển khi đang nói. Có thể có nhiều lý do tại sao người nói chuyển đổi ngôn ngữ. Thông thường, họ không tìm thấy từ thích hợp trong một ngôn ngữ. Họ có thể thể hiện bản thân tốt hơn trong ngôn ngữ khác. Cũng có thể là do người nói cảm thấy tự tin hơn trong một ngôn ngữ. Họ sử dụng ngôn ngữ này cho những vấn đề riêng tư. Đôi khi một từ nào đó không tồn tại trong một ngôn ngữ. Trong trường hợp này thì người nói phải chuyển đổi ngôn ngữ. Hoặc họ chuyển đổi ngôn ngữ để giữ bí mật. Trong trường hợp đó, chuyển mã có tác dụng như một ngôn ngữ bí mật. Trước kia, người ta thường phê phán việc dùng lẫn ngôn ngữ. Người ta cho rằng, người nói không thể nói được hai ngôn ngữ một cách chính xác. Ngày nay người ta nhìn nhận khác. Chuyển mã được công nhận là một năng lực ngôn ngữ đặc biệt. Quan sát người chuyển mã cũng thú vị. Họ thường không chỉ chuyển đổi ngôn ngữ khi đang nói. Các yếu tố giao tiếp khác cũng thay đổi theo. Nhiều người nói chuyện nhanh hơn, to hơn hoặc nổi bật hơn trong ngôn ngữ khác. Hoặc họ đột nhiên sử dụng nhiều cử chỉ và nét mặt hơn. Như vậy, chuyển mã cũng có chút chuyển đổi văn hóa..