Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi To – nhỏ   »   sl velik – majhen

68 [Sáu mươi tám]

To – nhỏ

To – nhỏ

68 [oseminšestdeset]

velik – majhen

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Slovenia Chơi Thêm
to va nhỏ v---k in-m-jhen v____ i_ m_____ v-l-k i- m-j-e- --------------- velik in majhen 0
Con voi to. S-o- ---ve-ik. S___ j_ v_____ S-o- j- v-l-k- -------------- Slon je velik. 0
Con chuột nhỏ. Miš-j- majhna. M__ j_ m______ M-š j- m-j-n-. -------------- Miš je majhna. 0
tối và sáng tem-n -- s--t-l t____ i_ s_____ t-m-n i- s-e-e- --------------- temen in svetel 0
Ban đêm tối. No-----tem-a. N__ j_ t_____ N-č j- t-m-a- ------------- Noč je temna. 0
Ban ngày sáng. Dan--e -----l. D__ j_ s______ D-n j- s-e-e-. -------------- Dan je svetel. 0
già và trẻ s-ar--n m--d s___ i_ m___ s-a- i- m-a- ------------ star in mlad 0
Ông của chúng tôi rất già. N---ded-------e-o star. N__ d____ j_ z___ s____ N-š d-d-k j- z-l- s-a-. ----------------------- Naš dedek je zelo star. 0
70 năm về trước ông còn trẻ. P--d --de--e--tim- let--j- -il--e-m-ad. P___ s____________ l___ j_ b__ š_ m____ P-e- s-d-m-e-e-i-i l-t- j- b-l š- m-a-. --------------------------------------- Pred sedemdesetimi leti je bil še mlad. 0
đẹp và xấu le--in --d l__ i_ g__ l-p i- g-d ---------- lep in grd 0
Con bướm đẹp. Me--lj-j- lep. M_____ j_ l___ M-t-l- j- l-p- -------------- Metulj je lep. 0
Con nhện xấu. Pa--k j--g--. P____ j_ g___ P-j-k j- g-d- ------------- Pajek je grd. 0
béo và gầy / Mập và ốm d---- ---suh d____ i_ s__ d-b-l i- s-h ------------ debel in suh 0
Phụ nữ nặng 100 ki lô là béo / mập. Že------ sto-----mi----d-bel-. Ž_____ s s__ k_____ j_ d______ Ž-n-k- s s-o k-l-m- j- d-b-l-. ------------------------------ Ženska s sto kilami je debela. 0
Nam giới nặng 50 ki lô là gầy / ốm. M-š-i-s -----et--s--imi---i--m- j- -uh. M____ s 5_ (____________ k_____ j_ s___ M-š-i s 5- (-e-d-s-t-m-) k-l-m- j- s-h- --------------------------------------- Moški s 50 (petdesetimi) kilami je suh. 0
đắt và rẻ d--g----p-ce-i d___ i_ p_____ d-a- i- p-c-n- -------------- drag in poceni 0
Xe hơi đắt. Avt- -e---a-. A___ j_ d____ A-t- j- d-a-. ------------- Avto je drag. 0
Tờ báo rẻ. Ča--pis-------en-. Č______ j_ p______ Č-s-p-s j- p-c-n-. ------------------ Časopis je poceni. 0

Chuyển mã

Ngày càng có nhiều người lớn lên trong môi trường song ngữ. Họ có thể nói nhiều hơn một ngôn ngữ. Nhiều người trong số này thường xuyên chuyển đổi ngôn ngữ. Họ quyết định dùng ngôn ngữ nào tùy thuộc vào hoàn cảnh. Ví dụ, họ sử dụng ngôn ngữ khác nhau tại nơi làm việc và ở nhà. Bằng cách đó, họ thích nghi với môi trường của họ. Nhưng cũng có khả năng chuyển đổi ngôn ngữ một cách tự nhiên. Hiện tượng này được gọi là chuyển mã. Đó là khi ngôn ngữ được chuyển khi đang nói. Có thể có nhiều lý do tại sao người nói chuyển đổi ngôn ngữ. Thông thường, họ không tìm thấy từ thích hợp trong một ngôn ngữ. Họ có thể thể hiện bản thân tốt hơn trong ngôn ngữ khác. Cũng có thể là do người nói cảm thấy tự tin hơn trong một ngôn ngữ. Họ sử dụng ngôn ngữ này cho những vấn đề riêng tư. Đôi khi một từ nào đó không tồn tại trong một ngôn ngữ. Trong trường hợp này thì người nói phải chuyển đổi ngôn ngữ. Hoặc họ chuyển đổi ngôn ngữ để giữ bí mật. Trong trường hợp đó, chuyển mã có tác dụng như một ngôn ngữ bí mật. Trước kia, người ta thường phê phán việc dùng lẫn ngôn ngữ. Người ta cho rằng, người nói không thể nói được hai ngôn ngữ một cách chính xác. Ngày nay người ta nhìn nhận khác. Chuyển mã được công nhận là một năng lực ngôn ngữ đặc biệt. Quan sát người chuyển mã cũng thú vị. Họ thường không chỉ chuyển đổi ngôn ngữ khi đang nói. Các yếu tố giao tiếp khác cũng thay đổi theo. Nhiều người nói chuyện nhanh hơn, to hơn hoặc nổi bật hơn trong ngôn ngữ khác. Hoặc họ đột nhiên sử dụng nhiều cử chỉ và nét mặt hơn. Như vậy, chuyển mã cũng có chút chuyển đổi văn hóa..