Размоўнік

be На прыродзе   »   pa ਪ੍ਰਕਿਰਤੀ ਵਿੱਚ

26 [дваццаць шэсць]

На прыродзе

На прыродзе

26 [ਛੱਬੀ]

26 [Chabī]

ਪ੍ਰਕਿਰਤੀ ਵਿੱਚ

[prakiratī vica]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Панджабі Гуляць Больш
Ты бачыш там вежу? ਕ--ਤੁ-------ਮੀਨ---ਨ---ਵੇਖ-ੇ-ਹੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਉਸ ਮ-ਨ-ਰ ਨ-- ਵ-ਖਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਮ-ਨ-ਰ ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਮੀਨਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
kī -u-īṁ u-a --n--a-nū v--hadē---? kī tusīṁ usa mīnāra nū vēkhadē hō? k- t-s-ṁ u-a m-n-r- n- v-k-a-ē h-? ---------------------------------- kī tusīṁ usa mīnāra nū vēkhadē hō?
Ты бачыш там гару? ਕੀ ਤ---ਂ-ਉਸ----ੜ -ੂੰ ਵੇਖ-ੇ--ੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਉਸ ਪਹ-ੜ ਨ-- ਵ-ਖਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਪ-ਾ- ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਪਹਾੜ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
K- t-sī- -s----h-----ū-vēk--d- -ō? Kī tusīṁ usa pahāṛa nū vēkhadē hō? K- t-s-ṁ u-a p-h-ṛ- n- v-k-a-ē h-? ---------------------------------- Kī tusīṁ usa pahāṛa nū vēkhadē hō?
Ты бачыш там вёску? ਕ----ਸ-ਂ----ਪਿੰ- ਨੂ- ਵ-ਖਦੇ--ੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਉਸ ਪ--ਡ ਨ-- ਵ-ਖਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਪ-ੰ- ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਪਿੰਡ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
K- -------sa-piḍ- n----k-----h-? Kī tusīṁ usa piḍa nū vēkhadē hō? K- t-s-ṁ u-a p-ḍ- n- v-k-a-ē h-? -------------------------------- Kī tusīṁ usa piḍa nū vēkhadē hō?
Ты бачыш там раку? ਕੀ -ੁਸ-- -ਸ---ੀ-ਨ-ੰ ਵੇ----ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-- ਉਸ ਨਦ- ਨ-- ਵ-ਖਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਨ-ੀ ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨਦੀ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
Kī -u-īṁ u-----dī ---v---ad--h-? Kī tusīṁ usa nadī nū vēkhadē hō? K- t-s-ṁ u-a n-d- n- v-k-a-ē h-? -------------------------------- Kī tusīṁ usa nadī nū vēkhadē hō?
Ты бачыш там мост? ਕੀ---ਸ-ਂ -ਸ ਪੁ--ਨੂ--ਵ--ਦ- --? ਕ- ਤ-ਸ-- ਉਸ ਪ-ਲ ਨ-- ਵ-ਖਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਪ-ਲ ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਪੁਲ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
Kī ---ī--us--p-l- n-------dē --? Kī tusīṁ usa pula nū vēkhadē hō? K- t-s-ṁ u-a p-l- n- v-k-a-ē h-? -------------------------------- Kī tusīṁ usa pula nū vēkhadē hō?
Ты бачыш там возера? ਕੀ ---ੀਂ ਉਸ-ਸਰ-ਵ----ੰ-ਵੇ-ਦੇ--ੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਉਸ ਸਰ-ਵਰ ਨ-- ਵ-ਖਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਸ-ੋ-ਰ ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਰੋਵਰ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
K--tusī- usa--arōv-r--nū ----a----ō? Kī tusīṁ usa sarōvara nū vēkhadē hō? K- t-s-ṁ u-a s-r-v-r- n- v-k-a-ē h-? ------------------------------------ Kī tusīṁ usa sarōvara nū vēkhadē hō?
Мне падабаецца тая птушка. ਮ--ੂੰ ਉਹ ਪ-ਛ---ੰ---ਲੱ--ਾ-ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਪ-ਛ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਪ-ਛ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ---------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਪੰਛੀ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M--nū --a-p--h- ---ā la-adā--ai. Mainū uha pachī cagā lagadā hai. M-i-ū u-a p-c-ī c-g- l-g-d- h-i- -------------------------------- Mainū uha pachī cagā lagadā hai.
Мне падабаецца тое дрэва. ਮ-ਨੂੰ--ਹ ਦ-ੱ-ਤ---ਗਾ--ੱਗ-----। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਦਰ-ਖਤ ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਦ-ੱ-ਤ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਦਰੱਖਤ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M--nū---a--ara-hat- c-gā --g--ā -a-. Mainū uha darakhata cagā lagadā hai. M-i-ū u-a d-r-k-a-a c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------------ Mainū uha darakhata cagā lagadā hai.
Мне падабаецца гэты камень. ਮ--ੂ- ---ਪੱ-ਰ-ਚੰਗ- ਲ-ਗ-- ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਪ-ਥਰ ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਪ-ਥ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ---------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਪੱਥਰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Ma--- --a pa-h--a -a-ā-lag--ā-h-i. Mainū uha pathara cagā lagadā hai. M-i-ū u-a p-t-a-a c-g- l-g-d- h-i- ---------------------------------- Mainū uha pathara cagā lagadā hai.
Мне падабаецца той парк. ਮੈ--- -ਹ---- ਚ------ਗ-ਾ--ੈ। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਬ-ਗ ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਬ-ਗ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਬਾਗ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Ma--ū-u-a-b--- c--ā-la-a-----i. Mainū uha bāga cagā lagadā hai. M-i-ū u-a b-g- c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------- Mainū uha bāga cagā lagadā hai.
Мне падабаецца той сад. ਮ-ਨੂੰ--ਹ ਬ--ਚਾ-ਚੰਗ- -ੱਗ-ਾ -ੈ। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਬਗ-ਚ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਬ-ੀ-ਾ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਬਗੀਚਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Mai-ū --a b-gīcā-ca-ā l----ā hai. Mainū uha bagīcā cagā lagadā hai. M-i-ū u-a b-g-c- c-g- l-g-d- h-i- --------------------------------- Mainū uha bagīcā cagā lagadā hai.
Мне падабаецца гэтая кветка. ਮ---- ਉ- ---- --ਗ----ਗਦਾ-ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਫ--ਲ ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਫ-ੱ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ---------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਫੁੱਲ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Main--u-- p---a--a-ā--a--dā hai. Mainū uha phula cagā lagadā hai. M-i-ū u-a p-u-a c-g- l-g-d- h-i- -------------------------------- Mainū uha phula cagā lagadā hai.
Па-мойму, гэта міла. ਮ-ਨ-ੰ--- ਚੰਗਾ-ਲ-ਗ-ਾ--ੈ। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Main- u-- -a---laga-- h-i. Mainū uha cagā lagadā hai. M-i-ū u-a c-g- l-g-d- h-i- -------------------------- Mainū uha cagā lagadā hai.
Мне здаецца гэта цікавым. ਮ-ਨੂ--ਉ- ਦ-ਲ----ਲੱਗ-ਾ---। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਦ-ਲਚਸਪ ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਦ-ਲ-ਸ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਦਿਲਚਸਪ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Ma--ū uh----lacasap- -ag--- hai. Mainū uha dilacasapa lagadā hai. M-i-ū u-a d-l-c-s-p- l-g-d- h-i- -------------------------------- Mainū uha dilacasapa lagadā hai.
Па-мойму, гэта цудоўна. ਮ-ਨ-ੰ-ਉ- ਸੋਹ----------ੈ। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਸ-ਹਣ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਸ-ਹ-ਾ ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਸੋਹਣਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Main- uh- --h-ṇ- -agadā ---. Mainū uha sōhaṇā lagadā hai. M-i-ū u-a s-h-ṇ- l-g-d- h-i- ---------------------------- Mainū uha sōhaṇā lagadā hai.
Я думаю, гэта брыдка. ਮੈਨ-ੰ-------ਪ--ੱਗ-ਾ --। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਕਰ-ਪ ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਕ-ੂ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਕਰੂਪ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M-------a k--ūp- lag--- h--. Mainū uha karūpa lagadā hai. M-i-ū u-a k-r-p- l-g-d- h-i- ---------------------------- Mainū uha karūpa lagadā hai.
Я знаходжу гэта нудным. ਮੈ----ਉਹ-ਨ--- ਲੱ-ਦ----। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਨ-ਰਸ ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਨ-ਰ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਨੀਰਸ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Mai-ū uha-n----- lagadā -ai. Mainū uha nīrasa lagadā hai. M-i-ū u-a n-r-s- l-g-d- h-i- ---------------------------- Mainū uha nīrasa lagadā hai.
Па-мойму, гэта жахліва. ਮੈ--- ਉਹ ਖ-----ੱਗਦ- -ੈ। ਮ-ਨ-- ਉਹ ਖਰ-ਬ ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਖ-ਾ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਖਰਾਬ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Mai-- --- --ar-ba -agad- --i. Mainū uha kharāba lagadā hai. M-i-ū u-a k-a-ā-a l-g-d- h-i- ----------------------------- Mainū uha kharāba lagadā hai.

Мовы і прыказкі

У кожнай мове ёсць прыказкі. Таму прыказкі з'яўляюцца важнай часткай нацыянальнай ідэнтычнасці. У прыказках раскрываюцца каштоўнасці і нормы краіны. Іх форма ўсім вядомая і зафіксаваная, г. зн. нязменная. Ўсе прыказкі кароткія і выразныя. Часта ў іх выкарыстоўваюцца метафары. Многія прыказкі таксама маюць паэтычную структуру. Большая частка прыказак дае нам парады або правілы паводзінаў. Але некаторыя прыказкі змяшчаюць выразную крытыку. Таксама ў прыказках часта ўжываюцца стэрэатыпы. Таму яны могуць быць аб умоўных тыповых рысах іншых краін або народаў. Прыказкі маюць доўгую традыцыю. Ужо Арыстоцель хваліў іх і называў сціслымі філасоўскімі творамі. У рыторыцы і літаратуры яны з'яўляюцца важным стылістычным сродкам. Іх асаблівасць у тым, што яны заўжды застаюцца актуальнымі. У лінгвістыцы імі займаецца асобная дысцыпліна. Многія прыказкі існуюць у некалькіх мовах. Пры гэтым яны могуць быць падобныя па лексічнаму складу. Тады людзі, якія гавораць на розных мовах, ужываюць аднолькавыя словы. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (ням.-ісп.) Другія прыказкі падобны адна на адну ў семантыцы. Гэта значыць, аднолькавы змест перадаецца іншымі словамі. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (фр.-іт.) Так прыказкі дапамагаюць нам зразумець іншыя народы і культуры. Самыя цікавыя прыказкі тыя, што можна знайсці па ўсім свеце. Яны аб ‘важных’ тэмах чалавечага жыцця. Гэтыя прыказкі распавядаюць аб вопыце ўсяго чалавецтва. Яны дэманструюць, што мы ўсе падобныя ў незалежнасці ад таго, на якой мовемы размаўляем.