Ты бачыш там вежу?
-- --ה--ו-- ש- -- -מג--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-ah-at --'-h-r--ah--h-m -- h-m--d-l?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ты бачыш там вежу?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ты бачыш там гару?
א- - ה --אה -ם -- --ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a-ah-a--ro'e-/--'a- sh-m e- -a-ar?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ты бачыш там гару?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ты бачыш там вёску?
א- / ה-ר--ה -ם -ת ה----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-ah--t-r-'-h/r-'---------t--a--a-?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ты бачыш там вёску?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ты бачыш там раку?
א- / ה -וא- שם--ת--נ-ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a-ah--- --'e-/ro-a- --am e- ha-ahar?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ты бачыш там раку?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ты бачыш там мост?
א--- ה---אה -ם -- ה--ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
ata--a- ro'eh--o--h -ha--e- h----he-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ты бачыш там мост?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ты бачыш там возера?
------ -וא--שם א- ה---?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at-h-at-r-'e-/-o-ah -h---et-----ga-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Ты бачыш там возера?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Мне падабаецца тая птушка.
הצ-פ-ר--ם -וצ-- חן-ב-יני-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h---ip-r s-am -otse-- -e--b'-ynay.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца тая птушка.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца тое дрэва.
העץ--- מוצ--חן-ב----.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h--e-- sh----u-s----- b'--nay.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца тое дрэва.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэты камень.
-אב- הזא- --צ-- ח--בעיני.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha'e--n -a-o't---tse't---- b'e-n--.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца гэты камень.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца той парк.
-פ-ר---ם --צא--- ב-י--.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h-p-'r- -h-m ----e---n--'-yn--.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той парк.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той сад.
--ן-------א ח--בעיני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha-a---ha--m-tse-xen-b-ey-ay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той сад.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэтая кветка.
------זה--וצא--ן ------
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
haperax--a-e---utse x----'e--ay.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэтая кветка.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Па-мойму, гэта міла.
----פ--ב-י--.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-h--a--h-b------.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Па-мойму, гэта міла.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Мне здаецца гэта цікавым.
ז--מע-----ב--ני-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze- me'an-e-----y-a-.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Мне здаецца гэта цікавым.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Па-мойму, гэта цудоўна.
ז--מאו----- /-י-הפה-----י-
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh--e'-d y'-eh---feh-eh---e-na-.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Па-мойму, гэта цудоўна.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Я думаю, гэта брыдка.
זה מכוער -ע--י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
zeh mekh-'a--b-eyn--.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Я думаю, гэта брыдка.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Я знаходжу гэта нудным.
ז--מ--מם----ני-
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-- m-s--'--em -'--n-y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Я знаходжу гэта нудным.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Па-мойму, гэта жахліва.
ז- נור--ב-יני-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
ze- --r------nay.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Па-мойму, гэта жахліва.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.