Ты бачыш там вежу?
-- / --רו-ה -ם א- המ-דל?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a---/at r-----r-----s--m e- h---g-al?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ты бачыш там вежу?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ты бачыш там гару?
את-/ ה -ואה ש- א---ה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a----at --'--/-o'-h -ham --------?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ты бачыш там гару?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ты бачыш там вёску?
-ת - - --א- שם א--ה----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a--h/a- r-'-h-r-'ah -ha- ---h-kf--?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ты бачыш там вёску?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ты бачыш там раку?
---/ ה-ר--- -ם-----נ---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a----at---'eh/-o'-h----m--t -anah-r?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ты бачыш там раку?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ты бачыш там мост?
---- ה רוא- -ם----הג-ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a--h--t-r---h-ro'a- -----e- h--esher?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ты бачыш там мост?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ты бачыш там возера?
-----ה-ר-אה ---א- ---ם?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at-h/-t-ro--h/-o-ah -h----t-h---g--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Ты бачыш там возера?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Мне падабаецца тая птушка.
ה-יפ----ם מו-את------יני-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h-t--p---sham ------t-xe- b---n-y.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца тая птушка.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца тое дрэва.
-עץ-שם -ו-א-----ע-ני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'ets----m-m--s---e- -'e---y.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца тое дрэва.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэты камень.
-אבן ה-א- -ו--ת ח--ב-י---
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha--v-n-h--o-t---t---t -en b-ey---.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца гэты камень.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца той парк.
ה-ארק שם -וצ--חן בע---.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
hapa--q sh-m------ -e---'-ynay.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той парк.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той сад.
ה--------צ- חן ב-----
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h--a----------s- xen---e-n-y.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той сад.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэтая кветка.
---- ה-ה מ-צא -- -עינ-.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h----a--h-z-- m---e-xe--b-ey--y.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэтая кветка.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Па-мойму, гэта міла.
-ה--פה -ע--י.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze---af------yn-y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Па-мойму, гэта міла.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Мне здаецца гэта цікавым.
---מע---ן-בע---.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
zeh me-a--en---e-nay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Мне здаецца гэта цікавым.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Па-мойму, гэта цудоўна.
-ה מא-ד י-- --יפהפ- -עי-י.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh--e'---y'-e---efehf------ynay.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Па-мойму, гэта цудоўна.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Я думаю, гэта брыдка.
-- --וער-ב-ינ-.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze- mek-o'-r------a-.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Я думаю, гэта брыдка.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Я знаходжу гэта нудным.
-ה-----ם -ע----
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze---esha'am-m-b'---ay.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Я знаходжу гэта нудным.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Па-мойму, гэта жахліва.
-ה נו-- בעי---
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh n--a-b-e--a-.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Па-мойму, гэта жахліва.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.