Размоўнік

be На прыродзе   »   en In nature

26 [дваццаць шэсць]

На прыродзе

На прыродзе

26 [twenty-six]

In nature

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Англійская (UK) Гуляць Больш
Ты бачыш там вежу? D- y-u se- t-- -o-er----re? D_ y__ s__ t__ t____ t_____ D- y-u s-e t-e t-w-r t-e-e- --------------------------- Do you see the tower there? 0
Ты бачыш там гару? D- -o- see-th---oun-ain --ere? D_ y__ s__ t__ m_______ t_____ D- y-u s-e t-e m-u-t-i- t-e-e- ------------------------------ Do you see the mountain there? 0
Ты бачыш там вёску? D- yo--s-e -he-v--la-e th-re? D_ y__ s__ t__ v______ t_____ D- y-u s-e t-e v-l-a-e t-e-e- ----------------------------- Do you see the village there? 0
Ты бачыш там раку? D------s-e -he-ri-e---here? D_ y__ s__ t__ r____ t_____ D- y-u s-e t-e r-v-r t-e-e- --------------------------- Do you see the river there? 0
Ты бачыш там мост? Do-----s-- the------- the-e? D_ y__ s__ t__ b_____ t_____ D- y-u s-e t-e b-i-g- t-e-e- ---------------------------- Do you see the bridge there? 0
Ты бачыш там возера? D- y----ee t-e l-ke-t-er-? D_ y__ s__ t__ l___ t_____ D- y-u s-e t-e l-k- t-e-e- -------------------------- Do you see the lake there? 0
Мне падабаецца тая птушка. I lik--that -ird. I l___ t___ b____ I l-k- t-a- b-r-. ----------------- I like that bird. 0
Мне падабаецца тое дрэва. I--i---t--t--r--. I l___ t___ t____ I l-k- t-a- t-e-. ----------------- I like that tree. 0
Мне падабаецца гэты камень. I-like thi--ston-. I l___ t___ s_____ I l-k- t-i- s-o-e- ------------------ I like this stone. 0
Мне падабаецца той парк. I--i-e th-t-par-. I l___ t___ p____ I l-k- t-a- p-r-. ----------------- I like that park. 0
Мне падабаецца той сад. I---k-----t--a---n. I l___ t___ g______ I l-k- t-a- g-r-e-. ------------------- I like that garden. 0
Мне падабаецца гэтая кветка. I --ke---i- flo---. I l___ t___ f______ I l-k- t-i- f-o-e-. ------------------- I like this flower. 0
Па-мойму, гэта міла. I-f--d-that pretty. I f___ t___ p______ I f-n- t-a- p-e-t-. ------------------- I find that pretty. 0
Мне здаецца гэта цікавым. I -ind--h-t i--er---ing. I f___ t___ i___________ I f-n- t-a- i-t-r-s-i-g- ------------------------ I find that interesting. 0
Па-мойму, гэта цудоўна. I-f--d ---- g-rg--us. I f___ t___ g________ I f-n- t-a- g-r-e-u-. --------------------- I find that gorgeous. 0
Я думаю, гэта брыдка. I ---d t-a- u--y. I f___ t___ u____ I f-n- t-a- u-l-. ----------------- I find that ugly. 0
Я знаходжу гэта нудным. I-fi-d th-- -or-n-. I f___ t___ b______ I f-n- t-a- b-r-n-. ------------------- I find that boring. 0
Па-мойму, гэта жахліва. I--in----at-te-r-b--. I f___ t___ t________ I f-n- t-a- t-r-i-l-. --------------------- I find that terrible. 0

Мовы і прыказкі

У кожнай мове ёсць прыказкі. Таму прыказкі з'яўляюцца важнай часткай нацыянальнай ідэнтычнасці. У прыказках раскрываюцца каштоўнасці і нормы краіны. Іх форма ўсім вядомая і зафіксаваная, г. зн. нязменная. Ўсе прыказкі кароткія і выразныя. Часта ў іх выкарыстоўваюцца метафары. Многія прыказкі таксама маюць паэтычную структуру. Большая частка прыказак дае нам парады або правілы паводзінаў. Але некаторыя прыказкі змяшчаюць выразную крытыку. Таксама ў прыказках часта ўжываюцца стэрэатыпы. Таму яны могуць быць аб умоўных тыповых рысах іншых краін або народаў. Прыказкі маюць доўгую традыцыю. Ужо Арыстоцель хваліў іх і называў сціслымі філасоўскімі творамі. У рыторыцы і літаратуры яны з'яўляюцца важным стылістычным сродкам. Іх асаблівасць у тым, што яны заўжды застаюцца актуальнымі. У лінгвістыцы імі займаецца асобная дысцыпліна. Многія прыказкі існуюць у некалькіх мовах. Пры гэтым яны могуць быць падобныя па лексічнаму складу. Тады людзі, якія гавораць на розных мовах, ужываюць аднолькавыя словы. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (ням.-ісп.) Другія прыказкі падобны адна на адну ў семантыцы. Гэта значыць, аднолькавы змест перадаецца іншымі словамі. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (фр.-іт.) Так прыказкі дапамагаюць нам зразумець іншыя народы і культуры. Самыя цікавыя прыказкі тыя, што можна знайсці па ўсім свеце. Яны аб ‘важных’ тэмах чалавечага жыцця. Гэтыя прыказкі распавядаюць аб вопыце ўсяго чалавецтва. Яны дэманструюць, што мы ўсе падобныя ў незалежнасці ад таго, на якой мовемы размаўляем.