Разговорник

bg Родителен падеж   »   fr Génitif

99 [деветдесет и девет]

Родителен падеж

Родителен падеж

99 [quatre-vingt-dix-neuf]

Génitif

Изберете как искате да видите превода:   
български френски Играйте Повече
котката на моята приятелка l-----t -------a-ie l_ c___ d_ m__ a___ l- c-a- d- m-n a-i- ------------------- le chat de mon amie 0
кучето на моя приятел l- c-ien d- -o- a-i l_ c____ d_ m__ a__ l- c-i-n d- m-n a-i ------------------- le chien de mon ami 0
играчките на моите деца les -----s--------enf--ts l__ j_____ d_ m__ e______ l-s j-u-t- d- m-s e-f-n-s ------------------------- les jouets de mes enfants 0
Това е палтото на моя колега. C’e-------an-e-u-d- --n c----g-e. C____ l_ m______ d_ m__ c________ C-e-t l- m-n-e-u d- m-n c-l-è-u-. --------------------------------- C’est le manteau de mon collègue. 0
Това е колата на моята колежка. C’-s- l----itu----e-ma---ll--ue. C____ l_ v______ d_ m_ c________ C-e-t l- v-i-u-e d- m- c-l-è-u-. -------------------------------- C’est la voiture de ma collègue. 0
Това е работата на моите колеги. C’est l- tra-a-- de---s -ol-èg-es. C____ l_ t______ d_ m__ c_________ C-e-t l- t-a-a-l d- m-s c-l-è-u-s- ---------------------------------- C’est le travail de mes collègues. 0
Копчето на ризата се скъса. Le-b-uto--de-la -h--i-e -s- part-. L_ b_____ d_ l_ c______ e__ p_____ L- b-u-o- d- l- c-e-i-e e-t p-r-i- ---------------------------------- Le bouton de la chemise est parti. 0
Ключът на гаража го няма. L- --e- du g-ra-- n-----p-----. L_ c___ d_ g_____ n____ p__ l__ L- c-e- d- g-r-g- n-e-t p-s l-. ------------------------------- La clef du garage n’est pas là. 0
Компютърът на шефа е повреден. L’or----teu- ---chef-est c---é. L___________ d_ c___ e__ c_____ L-o-d-n-t-u- d- c-e- e-t c-s-é- ------------------------------- L’ordinateur du chef est cassé. 0
Кои са родителите на момичето? Qu- s--t ----par-n----e-l--j---- f---- ? Q__ s___ l__ p______ d_ l_ j____ f____ ? Q-i s-n- l-s p-r-n-s d- l- j-u-e f-l-e ? ---------------------------------------- Qui sont les parents de la jeune fille ? 0
Как да стигна до къщата на твоите родители? C-mm--- e----e -u- j’arri-----l- --iso---e -es--a----- ? C______ e_____ q__ j_______ à l_ m_____ d_ s__ p______ ? C-m-e-t e-t-c- q-e j-a-r-v- à l- m-i-o- d- s-s p-r-n-s ? -------------------------------------------------------- Comment est-ce que j’arrive à la maison de ses parents ? 0
Къщата е в края на улицата. La m---on-es- si--é---- bo-- -- -a -ue. L_ m_____ e__ s_____ a_ b___ d_ l_ r___ L- m-i-o- e-t s-t-é- a- b-u- d- l- r-e- --------------------------------------- La maison est située au bout de la rue. 0
Как се казва столицата на Швейцария? Comm-nt -’-ppe-l- ---ca-i---- de--a ----se-? C______ s________ l_ c_______ d_ l_ S_____ ? C-m-e-t s-a-p-l-e l- c-p-t-l- d- l- S-i-s- ? -------------------------------------------- Comment s’appelle la capitale de la Suisse ? 0
Какво е заглавието на книгата? Qu-- es- le-ti------ -e----re ? Q___ e__ l_ t____ d_ c_ l____ ? Q-e- e-t l- t-t-e d- c- l-v-e ? ------------------------------- Quel est le titre de ce livre ? 0
Как се казват децата на съседите? C-m-e-- -’a-pell--t-l-s --fa----d-s--o---n- ? C______ s__________ l__ e______ d__ v______ ? C-m-e-t s-a-p-l-e-t l-s e-f-n-s d-s v-i-i-s ? --------------------------------------------- Comment s’appellent les enfants des voisins ? 0
Кога е ваканцията на децата? A-q-e--- -ate-so-- -es--a-------d-s -nfa-t- ? A q_____ d___ s___ l__ v_______ d__ e______ ? A q-e-l- d-t- s-n- l-s v-c-n-e- d-s e-f-n-s ? --------------------------------------------- A quelle date sont les vacances des enfants ? 0
Кога е приемният час на лекаря? Q-el-es-so---l-- he------- ---s-l-a-io- ---m-dec-n ? Q______ s___ l__ h_____ d_ c___________ d_ m______ ? Q-e-l-s s-n- l-s h-u-e- d- c-n-u-t-t-o- d- m-d-c-n ? ---------------------------------------------------- Quelles sont les heures de consultation du médecin ? 0
Какво е работното време на музея? Quell-s ---t l-- h-ur-s d--uve-tur- du-mus-e ? Q______ s___ l__ h_____ d__________ d_ m____ ? Q-e-l-s s-n- l-s h-u-e- d-o-v-r-u-e d- m-s-e ? ---------------------------------------------- Quelles sont les heures d’ouverture du musée ? 0

По-добра концентрация = по-добро обучение

Когато учим трябва да се концентрираме. Цялото ни внимание трябва да бъде върху едно нещо. Способността да се концентрираме не е вродена. Но първо трябва да се научим как да се концентрираме. Това обикновено се случва в детската градина или в училище. На шестгодишна възраст, децата могат да се концентрират за около 15 минути. Юноши на 14-години могат да се концентрират и да работят два пъти по- дълго. Фазата на концентрация при възрастните продължава около 45 минути. След определен период от време концентрация отслабва. След което учащите губят интерес към материала. Те също могат да се уморят или стресират. В резултат на това учението става по-трудно. Паметта не може да запомни така добре материала. Въпреки това, човек може да повиши своята концентрация! Много е важно да сте се наспали достатъчно преди обучението. Умореният човек може да се концентрира само за кратък период от време. Нашият мозък прави повече грешки, когато сме уморени. Нашите емоции също влияят на концентрацията. Човек, който иска да учи ефективно трябва да бъде в неутрално състояние на духа. Твърде много положителни или отрицателни емоции пречат на учебния успех. Разбира се, човек не винаги може да контролира чувствата си. Но можете да се опитате да ги игнорирате, докато учите. Човек, който иска да се концентрира трябва да бъде мотивиран. Ние винаги трябва да имаме цел в ума си, докато учим. Само тогава нашият мозък е готов да се концентрира. Тихата среда също е важна за добрата концентрация. И също така: добре е да пиете много вода, докато учите, тя ще ви държи будни. Човек, който има предвид всичко това, със сигурност ще остане концентриран за по-дълго!