Разговорник

bg Притежателни местоимения 2   »   fr Pronoms possessifs 2

67 [шейсет и седем]

Притежателни местоимения 2

Притежателни местоимения 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Изберете как искате да видите превода:   
български френски Играйте Повече
Очила les -u-e--es l__ l_______ l-s l-n-t-e- ------------ les lunettes 0
Той забрави своите очила / очилата си. I------bl-é-------ne----. I_ a o_____ s__ l________ I- a o-b-i- s-s l-n-t-e-. ------------------------- Il a oublié ses lunettes. 0
Къде ли са неговите очила / очилата му? O--a-t--- ------is s-s --n--tes ? O_ a_____ d___ m__ s__ l_______ ? O- a-t-i- d-n- m-s s-s l-n-t-e- ? --------------------------------- Où a-t-il donc mis ses lunettes ? 0
Часовник la--ontre / -’horl-ge l_ m_____ / l________ l- m-n-r- / l-h-r-o-e --------------------- la montre / l’horloge 0
Неговият часовник / часовникът му е повреден. S- -o------st--a-s-e. S_ m_____ e__ c______ S- m-n-r- e-t c-s-é-. --------------------- Sa montre est cassée. 0
Часовникът виси на стената. L’h---o-- e-- ----oc-é- -- -ur. L________ e__ a________ a_ m___ L-h-r-o-e e-t a-c-o-h-e a- m-r- ------------------------------- L’horloge est accrochée au mur. 0
Паспорт l- p--s----t l_ p________ l- p-s-e-o-t ------------ le passeport 0
Той загуби своя паспорт / паспорта си. Il-a--er------ passe--rt. I_ a p____ s__ p_________ I- a p-r-u s-n p-s-e-o-t- ------------------------- Il a perdu son passeport. 0
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? Où a---i- ---c mi-------a------t ? O_ a_____ d___ m__ s__ p________ ? O- a-t-i- d-n- m-s s-n p-s-e-o-t ? ---------------------------------- Où a-t-il donc mis son passeport ? 0
те – техен / свои / си ils ---e-r i__ – l___ i-s – l-u- ---------- ils – leur 0
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. L---en-ant---e --uv--- -as trou--- l-u-- p-----s. L__ e______ n_ p______ p__ t______ l____ p_______ L-s e-f-n-s n- p-u-e-t p-s t-o-v-r l-u-s p-r-n-s- ------------------------------------------------- Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. 0
Но ей там техните родители / родителите им идват! M--------i l--r- -ar-nts--ui---riven- jus---à-l’---ta-t ! M___ v____ l____ p______ q__ a_______ j____ à l________ ! M-i- v-i-i l-u-s p-r-n-s q-i a-r-v-n- j-s-e à l-i-s-a-t ! --------------------------------------------------------- Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! 0
Вие – Ваш / Ви v--s-– -ot-e v___ – v____ v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? C--m--t ---s--pas-é-vot-- -o---------s-eur -ul-er-? C______ s____ p____ v____ v______ M_______ M_____ ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-n-i-u- M-l-e- ? --------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? 0
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? O---s- ---re----me, Mon-i----Mu-l-- ? O_ e__ v____ f_____ M_______ M_____ ? O- e-t v-t-e f-m-e- M-n-i-u- M-l-e- ? ------------------------------------- Où est votre femme, Monsieur Muller ? 0
Вие – Ваш / Ви vo-s - vo--e v___ – v____ v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? C-mment-s’es-----s- v-t-e--o-a--- -a-ame Sc--id- ? C______ s____ p____ v____ v______ M_____ S______ ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-d-m- S-h-i-t ? -------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? 0
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? O- e-- v--re mari-----a-e---h-idt ? O_ e__ v____ m____ M_____ S______ ? O- e-t v-t-e m-r-, M-d-m- S-h-i-t ? ----------------------------------- Où est votre mari, Madame Schmidt ? 0

Генетична мутация прави говоренето възможно

Човекът е единственото живо същество на Земята, което може да говори. Това го отличава от животните и растенията. Разбира се, животните и растенията също общуват помежду си. Въпреки това, те не говорят сложен сричков език. Но защо човека може да говори? Някои физически характеристики са необходими, за да се случи това. Тези физически характеристики се откриват само при хората. Но все пак, това не означава непременно, че човек сам ги е развил. В еволюционната история нищо не се случва без причина. Някъде в този процес човекът започнал да говори. Ние все още не знаем кога точно се е случило това. Но нещо трябва да се е случило, което е дало реч на човека. Изследователите смятат, че за това е отговорна генетичната мутация. Антрополозите са сравнили генетичния материал на различни живи същества. Добре известно е, че специален ген влияе на речта. Хората, при които той е повреден имат проблеми с говора. Те не могат да се изразяват добре и им е трудно да разбират думите. Този ген е изследван при хора, маймуни и мишки. Той е много подобен при хората и шимпанзетата. Могат да бъдат идентифицирани само две малки разлики. Но тези разлики се проявяват в мозъка. В комбинация с други гени, те влияят на някои мозъчни дейности. По този начин хората могат да говорят, докато маймуните не могат. Въпреки това, загадката на човешкия език все още не е разгадана. Защото само генетичната мутация не е достатъчна, за да се появи речта. Изследователите имплантирали човешкия вариант на гена в мишки. Но това не ги направило способни да говорят... Само предизвикало огромна какафония от писукания!