Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   fr Pronoms possessifs 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Изберете как искате да видите превода:   
български френски Играйте Повече
аз – мой / свой / си j- – m--/--on j_ – m_ / m__ j- – m- / m-n ------------- je – ma / mon 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Je------o-v---a- -a ---f. J_ n_ t_____ p__ m_ c____ J- n- t-o-v- p-s m- c-e-. ------------------------- Je ne trouve pas ma clef. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. Je -e ---u-e--a- m----il---. J_ n_ t_____ p__ m__ b______ J- n- t-o-v- p-s m-n b-l-e-. ---------------------------- Je ne trouve pas mon billet. 0
ти – твой / свой / си t- - -- /--on t_ – t_ / t__ t- – t- / t-n ------------- tu – ta / ton 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? A--t--tr-uvé--- clef ? A____ t_____ t_ c___ ? A---u t-o-v- t- c-e- ? ---------------------- As-tu trouvé ta clef ? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? As--u-t-ou-----n--ill-t ? A____ t_____ t__ b_____ ? A---u t-o-v- t-n b-l-e- ? ------------------------- As-tu trouvé ton billet ? 0
той – негов / му il-- sa-/---n i_ – s_ / s__ i- – s- / s-n ------------- il – sa / son 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Sai---- o--es---a -l-- ? S______ o_ e__ s_ c___ ? S-i---u o- e-t s- c-e- ? ------------------------ Sais-tu où est sa clef ? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? S-----u -- ----so-----l---? S______ o_ e__ s__ b_____ ? S-i---u o- e-t s-n b-l-e- ? --------------------------- Sais-tu où est son billet ? 0
тя – неин / й e-l--– sa /--on e___ – s_ / s__ e-l- – s- / s-n --------------- elle – sa / son 0
Нейните пари / парите й ги няма. So---rge-- ---i-p-ru. S__ a_____ a d_______ S-n a-g-n- a d-s-a-u- --------------------- Son argent a disparu. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. S--c-rt- -e --é-i- a au-s- d--p-ru. S_ c____ d_ c_____ a a____ d_______ S- c-r-e d- c-é-i- a a-s-i d-s-a-u- ----------------------------------- Sa carte de crédit a aussi disparu. 0
ние – наш / ни nous-- -o-re n___ – n____ n-u- – n-t-e ------------ nous – notre 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. Notr---ran--pè---est----a--. N____ g_________ e__ m______ N-t-e g-a-d-p-r- e-t m-l-d-. ---------------------------- Notre grand-père est malade. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. N-t-e -r----mè-e-e-t en---n-e --n--. N____ g_________ e__ e_ b____ s_____ N-t-e g-a-d-m-r- e-t e- b-n-e s-n-é- ------------------------------------ Notre grand-mère est en bonne santé. 0
вие – ваш / ви v------vo-re v___ – v____ v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? Le---n--nts---ù es--v-tr--p--- ? L__ e_______ o_ e__ v____ p___ ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e p-p- ? -------------------------------- Les enfants, où est votre papa ? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? Les en----s---- ----v-tr- m---n-? L__ e_______ o_ e__ v____ m____ ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e m-m-n ? --------------------------------- Les enfants, où est votre maman ? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!