বাক্যাংশ বই

bn সংখ্যা / নম্বর   »   de Zahlen

৭ [সাত]

সংখ্যা / নম্বর

সংখ্যা / নম্বর

7 [sieben]

Zahlen

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা জার্মান খেলা আরও
আমি গণনা করি Ic- zäh--: I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle: 0
এক, দুই, তিন e-ns, z--i,---ei e____ z____ d___ e-n-, z-e-, d-e- ---------------- eins, zwei, drei 0
আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ Ic- -ähl- bis dre-. I__ z____ b__ d____ I-h z-h-e b-s d-e-. ------------------- Ich zähle bis drei. 0
আমি গণনা করতে থাকি ৷ I-h zä--- wei--r: I__ z____ w______ I-h z-h-e w-i-e-: ----------------- Ich zähle weiter: 0
চার, পাঁচ, ছয় v-e-, --nf--se-hs, v____ f____ s_____ v-e-, f-n-, s-c-s- ------------------ vier, fünf, sechs, 0
সাত, আট, নয় s-----, ----, ne-n s______ a____ n___ s-e-e-, a-h-, n-u- ------------------ sieben, acht, neun 0
আমি গণনা করি ৷ I--------. I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle. 0
তুমি গণনা কর ৷ D---ä---t. D_ z______ D- z-h-s-. ---------- Du zählst. 0
সে গণনা করে ৷ Er----l-. E_ z_____ E- z-h-t- --------- Er zählt. 0
এক. প্রথম Ei-s. --- --ste. E____ D__ E_____ E-n-. D-r E-s-e- ---------------- Eins. Der Erste. 0
দুই. দ্বিতীয় Z---.--e- -w-ite. Z____ D__ Z______ Z-e-. D-r Z-e-t-. ----------------- Zwei. Der Zweite. 0
তিন. তৃতীয় Dr--.-D---D--t-e. D____ D__ D______ D-e-. D-r D-i-t-. ----------------- Drei. Der Dritte. 0
চার. চতুর্থ V--r.--e- Vie--e. V____ D__ V______ V-e-. D-r V-e-t-. ----------------- Vier. Der Vierte. 0
পাঁচ. পঞ্চম F-n-. De---ün--e. F____ D__ F______ F-n-. D-r F-n-t-. ----------------- Fünf. Der Fünfte. 0
ছয়. ষষ্ঠ Se-hs---e---e--s--. S_____ D__ S_______ S-c-s- D-r S-c-s-e- ------------------- Sechs. Der Sechste. 0
সাত. সপ্তম S---en. ----S-ebte. S______ D__ S______ S-e-e-. D-r S-e-t-. ------------------- Sieben. Der Siebte. 0
আট. অষ্টম A---. -er-A----. A____ D__ A_____ A-h-. D-r A-h-e- ---------------- Acht. Der Achte. 0
নয়. নবম Neu-.--e-----n--. N____ D__ N______ N-u-. D-r N-u-t-. ----------------- Neun. Der Neunte. 0

ভাবনা ও ভাষা

ভাষার উপর আমাদের ভাবনা নির্ভর করে। ভাবার সময় আমরা নিজেদের সাথে কথা বলি। আমাদের ভাষা আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে। যদিও আমাদের ভাষা পৃথক, আমরা কি একই বিষয় নিয়ে ভাবি? অথবা ভাষার ভিন্নতার কারনে কি ভিন্ন্ ভিন্ন ভাবি? প্রত্যেক মানুষের নিজস্ব শব্দভান্ডার রয়েছে। কিছু ভাষার নির্দিষ্ট কিছু শব্দ হারিয়ে যাচ্ছে। অনেক মানুষ আছে যারা সবুজ ও নীলের মধ্যে কোন পার্থক্য করতে পারেনা। দুটো রংয়ের জন্য তারা একই শব্দ ব্যবহার করে। এবং এই দুটো রং আলাদা করতে তাদের সমস্যায় পড়তে হয়। তারা বিভিন্ন রং ও অন্যান্য অপ্রধান রংয়ের মধ্যেও পার্থক্য করতে পারেনা। রংয়ের বর্ণনা করতেও তারা পারেনা। কিছু ভাষায় সংখ্যা নির্দেশ করার জন্য খুব অল্প শব্দ রয়েছে। এরকম ভাষাভাষীরা খুব ভালভাবে গুনতে পারেনা। অনেক ভাষার লোকেরা ”লেফট” ”রাইট” এর অর্থও ঠিকভাবে বোঝেনা। সেখানে ডান-বাম বোঝানোর জন্য উত্তর-দক্ষিণ বা পূর্ব-পশ্চিম বলা হয়। ভৈাগলিকতার দিকে তাদের ভালো ঝোঁক রয়েছে। কিন্তু”লেফট” ”রাইট” অর্থ তারা বোঝেনা। অবশ্যই, শুধুমাত্র ভাষাই আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে না। আমাদের পরিবেশের ও বড় ভূমিকা রয়েছে। তাহলে ভাষার কি ভূমিকা ? আমাদের চিন্তা-ভাবনা কে কি ভাষা সীমিত করে দেয়? নাকি চিন্তা-ভাবনা করার জন্য আমাদের নির্দিষ্ট শব্দ আছে? তার কারণ কি, প্রভাবই বা কি? এই সব প্রশ্নের কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। মস্তিষ্ক গবেষকরা ও ভাষাবিদরা এই বিষয় নিয়ে ব্যস্ত আছেন। কিন্তু এই বিষয়টি আমাদের সবাইকে প্রভাবিত করে। আপনি তাই যা আপনি বলেন।