বাক্যাংশ বই

bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১   »   pl Zadawanie pytań 1

৬২ [বাষট্টি]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা পোলীশ খেলা আরও
শেখা (শিখতে) uczyć s-ę u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? Czy ----io--- d-żo-s-ę -c--? C__ u________ d___ s__ u____ C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
না, তারা কম শেখে ৷ N--, (on---uczą -i--mało. N___ (____ u___ s__ m____ N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা pytać p____ p-t-ć ----- pytać 0
আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? C-y-częs-o -y-a-p-- /---ni n-uczy-ie--? C__ c_____ p___ p__ / p___ n___________ C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ N-e---ie-pyta- g- --ęst-. N___ n__ p____ g_ c______ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
উত্তর দেওয়া odpo--a--ć o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ Pr--z- --pow-edz--ć. P_____ o____________ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
আমি উত্তর দিই ৷ (-a) O-p-w-a---. (___ O__________ (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
কাজ করা p--cow-ć p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? Cz- on t-r-z --a-uj-? C__ o_ t____ p_______ C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ T-----n-teraz --acuje. T___ o_ t____ p_______ T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
আসা przyc--d--ć p__________ p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
আপনি কি আসছেন? P-zy-d----ńst--? P______ P_______ P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ T-k- -a--z przyjd-i---. T___ z____ p___________ T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
থাকা mie-zk-ć m_______ m-e-z-a- -------- mieszkać 0
আপনি কি বার্লিনে থাকেন? Mieszk- p-n-/-pani-w-B--linie? M______ p__ / p___ w B________ M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ Tak, mi-s---- - Ber---ie. T___ m_______ w B________ T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

শিখতে হলে লিখতে হবে!

বিদেশী ভাষা শেখা সবসময় সহজ নয়। ভাষা শিক্ষার্থীদের কাছে প্রাথমিকভাবে ভাষা শেখা কঠিন। নতুন শেখা ভাষায় বাক্য তৈরী করতে অনেকেই সাহস করে না। তাদের ভুল করার ভয় থাকে। এই ধরনের শিক্ষার্থীদের জন্য লেখার বিকল্প নেই। যে ভালভাবে কথা বলতে চায় তাকে অবশ্যই যতটা সম্ভব লিখতে হবে। নতুন ভাষা গ্রহণ করতে লেখা আমাদের সাহায্য করে। এটার পেছনে অনেক কারণ রয়েছে। কথা বলা থেকে লেখা ভিন্ন। এটা অনেক জটিল প্রক্রিয়া। লেখার সময় আমরা অনেক সময় নিয়ে ভেবেচিন্তে শব্দ ব্যবহার করি। তাই নতুন ভাষা শেখার সময় আমাদের নিবিড়ভাবে কাজ করে। লেখার সময় আমরা অনেকটাই নিশ্চিন্ত হয়ে লিখি। কারণ উত্তর পাওয়ার জন্য কেউ অপেক্ষা করে নেই। এভাবেই আমাদের নতুন ভাষার ভাষাভীতি দূর হয়। এছাড়াও লেখা সৃজনশীলতা বাড়ায়। নতুন ভাষার সাথে আমরা সাবলীল হয় এবং আনন্দের সাথে শিখি। লেখায় সময় বেশী পাওয়া যায় কথা বলার চেয়ে। লিখলে মুখস্তও বেশী হয়। কিন্তু লেখার সবচেয়ে বড় সুবিধা হল নৈর্ব্যক্তিক। অর্থ্যাৎ আমরা বুঝতে পারি যে আমরা কি লিখছি। আমাদের সামনে আমাদের লেখা থাকে। ফলে আমরা ভুলগুলো সংশোধন করতে পারি। নতুন ভাষায় আমরা কি লিখছি তাত্ত্বিকভাবে তা গুরুত্বপূর্ণ নয়। নিয়ম মেনে লিখিত বাক্য প্রণয়ন করা হল গুরুত্বপূর্ণ। আপনি লেথা অনুশীলন করতে চান, তাহলে আপনার দেশের বাইরে একজন কলমী বন্ধুখোঁজা উচিৎ। তারপর আপনি তার সাথে দেখা করতে পারেন। আপনি দেখতে পাবেন যেঃ কথা বলা এখন অনেক সহজ!