বাক্যাংশ বই

bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১   »   sr Постављати питања 1

৬২ [বাষট্টি]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

62 [шездесет и два]

62 [šezdeset i dva]

Постављати питања 1

[Postavljati pitanja 1]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
শেখা (শিখতে) у-ити у____ у-и-и ----- учити 0
uč--i u____ u-i-i ----- učiti
শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? Уче-л- --е----------? У__ л_ у______ м_____ У-е л- у-е-и-и м-о-о- --------------------- Уче ли ученици много? 0
U-e -i-u----c--m----? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
না, তারা কম শেখে ৷ Н-, они -ч---ало. Н__ о__ у__ м____ Н-, о-и у-е м-л-. ----------------- Не, они уче мало. 0
Ne---n- u-e--al-. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা п-тати п_____ п-т-т- ------ питати 0
pi-a-i p_____ p-t-t- ------ pitati
আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? П----е-л- ч--т- у--т--а? П_____ л_ ч____ у_______ П-т-т- л- ч-с-о у-и-е-а- ------------------------ Питате ли често учитеља? 0
P-ta---l- č--to---i-el-a? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ Н---н--п--а--г------о. Н__ н_ п____ г_ ч_____ Н-, н- п-т-м г- ч-с-о- ---------------------- Не, не питам га често. 0
Ne,--e pita- g--če--o. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često.
উত্তর দেওয়া одг--ори-и о_________ о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
od-ovo---i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ Од-о-ор-т-- м-ли---ас. О__________ м____ В___ О-г-в-р-т-, м-л-м В-с- ---------------------- Одговорите, молим Вас. 0
Od----rit---m---- V--. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas.
আমি উত্তর দিই ৷ Ј- -д--в--а-. Ј_ о_________ Ј- о-г-в-р-м- ------------- Ја одговарам. 0
Ja o-go-aram. J_ o_________ J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram.
কাজ করা ра-и-и р_____ р-д-т- ------ радити 0
r-diti r_____ r-d-t- ------ raditi
সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? Ра-- -- он ---аво? Р___ л_ о_ у______ Р-д- л- о- у-р-в-? ------------------ Ради ли он управо? 0
R-di-l- -n-u-ravo? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo?
হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ Да- -пр-во---ди. Д__ у_____ р____ Д-, у-р-в- р-д-. ---------------- Да, управо ради. 0
D---u---v- ra--. D__ u_____ r____ D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi.
আসা до----ти д_______ д-л-з-т- -------- долазити 0
do--zi-i d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti
আপনি কি আসছেন? До-а---е----Ви? Д_______ л_ В__ Д-л-з-т- л- В-? --------------- Долазите ли Ви? 0
Dol-z-t---- -i? D_______ l_ V__ D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi?
হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ Да,-д---зимо -д---. Д__ д_______ о_____ Д-, д-л-з-м- о-м-х- ------------------- Да, долазимо одмах. 0
D---dol--i----dm--. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah.
থাকা с-----ати с________ с-а-о-а-и --------- становати 0
st-nov-ti s________ s-a-o-a-i --------- stanovati
আপনি কি বার্লিনে থাকেন? Ст--у-ете--- у ---л---? С________ л_ у Б_______ С-а-у-е-е л- у Б-р-и-у- ----------------------- Станујете ли у Берлину? 0
Stanu-ete li --Be-lin-? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu?
হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ Д-, ј- с----ј-м-у Б---и-у. Д__ ј_ с_______ у Б_______ Д-, ј- с-а-у-е- у Б-р-и-у- -------------------------- Да, ја станујем у Берлину. 0
D-- -a-s-----em---Berli-u. D__ j_ s_______ u B_______ D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu.

শিখতে হলে লিখতে হবে!

বিদেশী ভাষা শেখা সবসময় সহজ নয়। ভাষা শিক্ষার্থীদের কাছে প্রাথমিকভাবে ভাষা শেখা কঠিন। নতুন শেখা ভাষায় বাক্য তৈরী করতে অনেকেই সাহস করে না। তাদের ভুল করার ভয় থাকে। এই ধরনের শিক্ষার্থীদের জন্য লেখার বিকল্প নেই। যে ভালভাবে কথা বলতে চায় তাকে অবশ্যই যতটা সম্ভব লিখতে হবে। নতুন ভাষা গ্রহণ করতে লেখা আমাদের সাহায্য করে। এটার পেছনে অনেক কারণ রয়েছে। কথা বলা থেকে লেখা ভিন্ন। এটা অনেক জটিল প্রক্রিয়া। লেখার সময় আমরা অনেক সময় নিয়ে ভেবেচিন্তে শব্দ ব্যবহার করি। তাই নতুন ভাষা শেখার সময় আমাদের নিবিড়ভাবে কাজ করে। লেখার সময় আমরা অনেকটাই নিশ্চিন্ত হয়ে লিখি। কারণ উত্তর পাওয়ার জন্য কেউ অপেক্ষা করে নেই। এভাবেই আমাদের নতুন ভাষার ভাষাভীতি দূর হয়। এছাড়াও লেখা সৃজনশীলতা বাড়ায়। নতুন ভাষার সাথে আমরা সাবলীল হয় এবং আনন্দের সাথে শিখি। লেখায় সময় বেশী পাওয়া যায় কথা বলার চেয়ে। লিখলে মুখস্তও বেশী হয়। কিন্তু লেখার সবচেয়ে বড় সুবিধা হল নৈর্ব্যক্তিক। অর্থ্যাৎ আমরা বুঝতে পারি যে আমরা কি লিখছি। আমাদের সামনে আমাদের লেখা থাকে। ফলে আমরা ভুলগুলো সংশোধন করতে পারি। নতুন ভাষায় আমরা কি লিখছি তাত্ত্বিকভাবে তা গুরুত্বপূর্ণ নয়। নিয়ম মেনে লিখিত বাক্য প্রণয়ন করা হল গুরুত্বপূর্ণ। আপনি লেথা অনুশীলন করতে চান, তাহলে আপনার দেশের বাইরে একজন কলমী বন্ধুখোঁজা উচিৎ। তারপর আপনি তার সাথে দেখা করতে পারেন। আপনি দেখতে পাবেন যেঃ কথা বলা এখন অনেক সহজ!