বাক্যাংশ বই

bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

৬২ [বাষট্টি]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আরবী খেলা আরও
শেখা (শিখতে) ي-ع-م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
ya--e--am y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? ‫-ل-يت----ال--ا--ذ-ك-ي-ا--‬ ‫__ ي____ ا_______ ك______ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
hl-y-ta-a--m--l---a-id--k-hy---n? h_ y________ a_________ k________ h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
না, তারা কম শেখে ৷ ‫لا، -نه--ي--لم-ن-قلي--ً-‬ ‫___ إ___ ي______ ق______ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
laa,--i-n-hu--y--aeala--- q-yla-n. l___ '_______ y__________ q_______ l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা ي---‬ ي____ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
yas'al y_____ y-s-a- ------ yas'al
আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? ‫-تس-ل--ل--ر---ث-را-؟‬ ‫_____ ا_____ ك______ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
at--'a- ---u--r-s --h--a--? a______ a________ k________ a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ ‫--، ----سأله -ثير--.‬ ‫___ ل_ أ____ ك______ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
l-a,--- 'a-'--u- ---yr--n. l___ l_ '_______ k________ l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
উত্তর দেওয়া ي-ي-. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
ya-i-. y_____ y-j-b- ------ yajib.
অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ ‫-ج------فض-ك!‬ ‫____ م_ ف_____ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
aj-b----- f-da---! a____ m__ f_______ a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
আমি উত্তর দিই ৷ ‫-ني-----.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'i-ni -a--ba. '____ '______ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
কাজ করা يشت-ل. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y-sht--h-l. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? ‫أ-شت-ل-ال--؟‬ ‫______ ا_____ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
a-s-tag-il--lan-? a_________ a_____ a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ ‫---،-إنه-ي-ت-ل -ل-ن-‬ ‫____ إ__ ي____ ا_____ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
nei----i--a---a-h-----l -la-a. n____ '_____ y_________ a_____ n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
আসা ي--ي. ي____ ي-ت-. ----- يأتي. 0
y---. y____ y-t-. ----- yati.
আপনি কি আসছেন? ه---ت-تون؟ ه_ س______ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
h---s---t--? h__ s_______ h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ ‫--م،-سن-تي-ح--ا--‬ ‫____ س____ ح_____ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
ne-m, sa-a'--i -ala--. n____ s_______ h______ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
থাকা ي-كن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
ya-ka-. y______ y-s-a-. ------- yaskan.
আপনি কি বার্লিনে থাকেন? ‫--سكن-----ر---؟‬ ‫_____ ف_ ب______ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
a-as-ku--f--ba-l-na? a_______ f_ b_______ a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ ‫نع-،--ني-أس---في -رل-ن.‬ ‫____ إ__ أ___ ف_ ب______ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
neim-----niy--a-k-n-fi -i-l-n-. n____ '_____ '_____ f_ b_______ n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

শিখতে হলে লিখতে হবে!

বিদেশী ভাষা শেখা সবসময় সহজ নয়। ভাষা শিক্ষার্থীদের কাছে প্রাথমিকভাবে ভাষা শেখা কঠিন। নতুন শেখা ভাষায় বাক্য তৈরী করতে অনেকেই সাহস করে না। তাদের ভুল করার ভয় থাকে। এই ধরনের শিক্ষার্থীদের জন্য লেখার বিকল্প নেই। যে ভালভাবে কথা বলতে চায় তাকে অবশ্যই যতটা সম্ভব লিখতে হবে। নতুন ভাষা গ্রহণ করতে লেখা আমাদের সাহায্য করে। এটার পেছনে অনেক কারণ রয়েছে। কথা বলা থেকে লেখা ভিন্ন। এটা অনেক জটিল প্রক্রিয়া। লেখার সময় আমরা অনেক সময় নিয়ে ভেবেচিন্তে শব্দ ব্যবহার করি। তাই নতুন ভাষা শেখার সময় আমাদের নিবিড়ভাবে কাজ করে। লেখার সময় আমরা অনেকটাই নিশ্চিন্ত হয়ে লিখি। কারণ উত্তর পাওয়ার জন্য কেউ অপেক্ষা করে নেই। এভাবেই আমাদের নতুন ভাষার ভাষাভীতি দূর হয়। এছাড়াও লেখা সৃজনশীলতা বাড়ায়। নতুন ভাষার সাথে আমরা সাবলীল হয় এবং আনন্দের সাথে শিখি। লেখায় সময় বেশী পাওয়া যায় কথা বলার চেয়ে। লিখলে মুখস্তও বেশী হয়। কিন্তু লেখার সবচেয়ে বড় সুবিধা হল নৈর্ব্যক্তিক। অর্থ্যাৎ আমরা বুঝতে পারি যে আমরা কি লিখছি। আমাদের সামনে আমাদের লেখা থাকে। ফলে আমরা ভুলগুলো সংশোধন করতে পারি। নতুন ভাষায় আমরা কি লিখছি তাত্ত্বিকভাবে তা গুরুত্বপূর্ণ নয়। নিয়ম মেনে লিখিত বাক্য প্রণয়ন করা হল গুরুত্বপূর্ণ। আপনি লেথা অনুশীলন করতে চান, তাহলে আপনার দেশের বাইরে একজন কলমী বন্ধুখোঁজা উচিৎ। তারপর আপনি তার সাথে দেখা করতে পারেন। আপনি দেখতে পাবেন যেঃ কথা বলা এখন অনেক সহজ!