Knjiga fraza

bs Veznici 4   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय ४

97 [devedeset i sedam]

Veznici 4

Veznici 4

९७ [सत्तानवे]

97 [sattaanave]

समुच्चयबोधक अव्यय ४

[samuchchayabodhak avyay 4]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hindski Igra Više
On je zaspao iako je televizor bio uključen. टेलीविज---च-न- -े बा---द -ह -ो---ा ट-ल-व-ज-न चलन- क- ब-वज-द वह स- गय- ट-ल-व-ज-न च-न- क- ब-व-ू- व- स- ग-ा ---------------------------------- टेलीविज़न चलने के बावजूद वह सो गया 0
t----vi-a- c-a-ane ke b---a---d v---so -aya teleevizan chalane ke baavajood vah so gaya t-l-e-i-a- c-a-a-e k- b-a-a-o-d v-h s- g-y- ------------------------------------------- teleevizan chalane ke baavajood vah so gaya
On je još ostao, iako je već bilo kasno. बहुत-द-र ह-न- -े बा-जू--वह ठह-ा --आ--ै बह-त द-र ह-न- क- ब-वज-द वह ठहर- ह-आ ह- ब-ु- द-र ह-न- क- ब-व-ू- व- ठ-र- ह-आ ह- -------------------------------------- बहुत देर होने के बावजूद वह ठहरा हुआ है 0
ba------- h----k- ---vaj--- -----h-har-------ai bahut der hone ke baavajood vah thahara hua hai b-h-t d-r h-n- k- b-a-a-o-d v-h t-a-a-a h-a h-i ----------------------------------------------- bahut der hone ke baavajood vah thahara hua hai
On nije došao, iako smo se dogovorili. ह--े --लना--ा---ि--भ---ह--------ा है हमन- म-लन- थ-, फ-र भ- वह नह-- आय- ह- ह-न- म-ल-ा थ-, फ-र भ- व- न-ी- आ-ा ह- ------------------------------------ हमने मिलना था, फिर भी वह नहीं आया है 0
ha-an- -i-a-- -h-- ph-r b----va- na-in--aya h-i hamane milana tha, phir bhee vah nahin aaya hai h-m-n- m-l-n- t-a- p-i- b-e- v-h n-h-n a-y- h-i ----------------------------------------------- hamane milana tha, phir bhee vah nahin aaya hai
Televizor bio uključen. Uprkos tome on je zaspao. ट--ी-िज़--चा-ू--ा,---- ------स---य--है ट-ल-व-ज-न च-ल- थ-, फ-र भ- वह स- गय- ह- ट-ल-व-ज-न च-ल- थ-, फ-र भ- व- स- ग-ा ह- -------------------------------------- टेलीविज़न चालू था, फिर भी वह सो गया है 0
te-ee-i--n-ch-aloo-t-a,-p--- ------a- -o ---a -ai teleevizan chaaloo tha, phir bhee vah so gaya hai t-l-e-i-a- c-a-l-o t-a- p-i- b-e- v-h s- g-y- h-i ------------------------------------------------- teleevizan chaaloo tha, phir bhee vah so gaya hai
Postalo je već kasno. Uprkos tome on je još ostao. प--े-ही ब-ु---े--हो--- --------भ- वह-ठ-रा -ै पहल- ह- बह-त द-र ह- गई थ-, फ-र भ- वह ठहर- ह- प-ल- ह- ब-ु- द-र ह- ग- थ-, फ-र भ- व- ठ-र- ह- -------------------------------------------- पहले ही बहुत देर हो गई थी, फिर भी वह ठहरा है 0
p-h--e --e-b---------h- gae--t-ee--phi------ --h-thah-ra --i pahale hee bahut der ho gaee thee, phir bhee vah thahara hai p-h-l- h-e b-h-t d-r h- g-e- t-e-, p-i- b-e- v-h t-a-a-a h-i ------------------------------------------------------------ pahale hee bahut der ho gaee thee, phir bhee vah thahara hai
Mi smo se dogovorili. Uprkos tome on nije došao. हम----म-ला-ा--थ-- फिर--------------ा है हम-र- म-ल-क-त थ-, फ-र भ- वह नह-- आय- ह- ह-ा-ी म-ल-क-त थ-, फ-र भ- व- न-ी- आ-ा ह- --------------------------------------- हमारी मुलाकात थी, फिर भी वह नहीं आया है 0
ha-aare--mula-kaa--th-e, -h-r-b--e---h na--n--aya---i hamaaree mulaakaat thee, phir bhee vah nahin aaya hai h-m-a-e- m-l-a-a-t t-e-, p-i- b-e- v-h n-h-n a-y- h-i ----------------------------------------------------- hamaaree mulaakaat thee, phir bhee vah nahin aaya hai
On vozi auto, iako nema vozačku dozvolu. उसक- --- ला-सै-्- न --ने ---बा-जू--व- ग----च------ै उसक- प-स ल-इस-न-स न ह-न- क- ब-वज-द वह ग-ड़- चल-त- ह- उ-क- प-स ल-इ-ै-्- न ह-न- क- ब-व-ू- व- ग-ड़- च-ा-ा ह- --------------------------------------------------- उसके पास लाइसैन्स न होने के बावजूद वह गाड़ी चलाता है 0
us-ke -----l----i-s -a---ne-ke baa-ajo-d -a- -----e -ha-aa---h-i usake paas laisains na hone ke baavajood vah gaadee chalaata hai u-a-e p-a- l-i-a-n- n- h-n- k- b-a-a-o-d v-h g-a-e- c-a-a-t- h-i ---------------------------------------------------------------- usake paas laisains na hone ke baavajood vah gaadee chalaata hai
On vozi brzo iako je ulica klizava. रा---ा चिक-ा ह--े--े बा-----व--तेज- ---ी ---ता है र-स-त- च-कन- ह-न- क- ब-वज-द वह त-ज- ग-ड़- चल-त- ह- र-स-त- च-क-ा ह-न- क- ब-व-ू- व- त-ज- ग-ड़- च-ा-ा ह- ------------------------------------------------- रास्ता चिकना होने के बावजूद वह तेज़ गाड़ी चलाता है 0
r-a--- -h-k--a hone-ke baava--o---ah--ez---ade- --ala-ta-hai raasta chikana hone ke baavajood vah tez gaadee chalaata hai r-a-t- c-i-a-a h-n- k- b-a-a-o-d v-h t-z g-a-e- c-a-a-t- h-i ------------------------------------------------------------ raasta chikana hone ke baavajood vah tez gaadee chalaata hai
On vozi bicikl iako je pijan. बहु--------- बावज-द-------किल-च---ा-है बह-त प-न- क- ब-वज-द वह स-इक-ल चल-त- ह- ब-ु- प-न- क- ब-व-ू- व- स-इ-ि- च-ा-ा ह- -------------------------------------- बहुत पीने के बावजूद वह साइकिल चलाता है 0
ba--t pee----- baa--jood --- -ai-i- c-alaat- hai bahut peene ke baavajood vah saikil chalaata hai b-h-t p-e-e k- b-a-a-o-d v-h s-i-i- c-a-a-t- h-i ------------------------------------------------ bahut peene ke baavajood vah saikil chalaata hai
On nema vozačku dozvolu. Uprkos tome on vozi auto. उ-के -----्-ा-विं- --इ------नह-- -ै---ि---ी-व- --ड़- --ात---ै उसक- प-स ड-र-इव--ग ल-इस-न-स नह-- ह-, फ-र भ- वह ग-ड़- चल-त- ह- उ-क- प-स ड-र-इ-ि-ग ल-इ-ै-्- न-ी- ह-, फ-र भ- व- ग-ड़- च-ा-ा ह- ------------------------------------------------------------ उसके पास ड्राइविंग लाइसैन्स नहीं है, फिर भी वह गाड़ी चलाता है 0
usa-e p--- ---i--ng l--sain------n--a---p--r b-ee v----aad-- c-ala--a -ai usake paas draiving laisains nahin hai, phir bhee vah gaadee chalaata hai u-a-e p-a- d-a-v-n- l-i-a-n- n-h-n h-i- p-i- b-e- v-h g-a-e- c-a-a-t- h-i ------------------------------------------------------------------------- usake paas draiving laisains nahin hai, phir bhee vah gaadee chalaata hai
Ulica je klizava. Uprkos tome on vozi brzo. रास-त- -िकना ह---फिर-भ- ---त--़-गाड़--च-ाता -ै र-स-त- च-कन- ह-, फ-र भ- वह त-ज- ग-ड़- चल-त- ह- र-स-त- च-क-ा ह-, फ-र भ- व- त-ज- ग-ड़- च-ा-ा ह- --------------------------------------------- रास्ता चिकना है, फिर भी वह तेज़ गाड़ी चलाता है 0
raa-ta -h---na h-i-----r --e- v-h-te---aa--- -ha--ata h-i raasta chikana hai, phir bhee vah tez gaadee chalaata hai r-a-t- c-i-a-a h-i- p-i- b-e- v-h t-z g-a-e- c-a-a-t- h-i --------------------------------------------------------- raasta chikana hai, phir bhee vah tez gaadee chalaata hai
On je pijan. Uprkos tome on vozi bicikl. उस न- बह-- पी ह-,-फ-र -ी -- -ो--सा-क-ल चला---है उस न- बह-त प- ह-, फ-र भ- वह म-टरस-इक-ल चल-त- ह- उ- न- ब-ु- प- ह-, फ-र भ- व- म-ट-स-इ-ि- च-ा-ा ह- ----------------------------------------------- उस ने बहुत पी है, फिर भी वह मोटरसाइकिल चलाता है 0
us-n--b--ut-p-e ---, -h-- --e- -----------aikil-chal-a---hai us ne bahut pee hai, phir bhee vah motarasaikil chalaata hai u- n- b-h-t p-e h-i- p-i- b-e- v-h m-t-r-s-i-i- c-a-a-t- h-i ------------------------------------------------------------ us ne bahut pee hai, phir bhee vah motarasaikil chalaata hai
Ona ne nalazi radno mjesto iako je studirala. प-़--ल-ख--होने-क--ब----- -स--नौ--ी नह---मि- रही है पढ-- ल-ख- ह-न- क- ब-वज-द उस- न-कर- नह-- म-ल रह- ह- प-़- ल-ख- ह-न- क- ब-व-ू- उ-े न-क-ी न-ी- म-ल र-ी ह- -------------------------------------------------- पढ़े लिखे होने के बावजूद उसे नौकरी नहीं मिल रही है 0
pa-he--i--- h-n- k--baav-joo--u-e nau--r-- ---in-mi- -ah---h-i padhe likhe hone ke baavajood use naukaree nahin mil rahee hai p-d-e l-k-e h-n- k- b-a-a-o-d u-e n-u-a-e- n-h-n m-l r-h-e h-i -------------------------------------------------------------- padhe likhe hone ke baavajood use naukaree nahin mil rahee hai
Ona ne ide doktoru iako ima bolove. दर्---ोने -े बावजूद-वह-ड--्ट--के पा- न-ीं ज--रह---ै दर-द ह-न- क- ब-वज-द वह ड-क-टर क- प-स नह-- ज- रह- ह- द-्- ह-न- क- ब-व-ू- व- ड-क-ट- क- प-स न-ी- ज- र-ी ह- --------------------------------------------------- दर्द होने के बावजूद वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है 0
d-r----n- ke --av-j-od --h------r-----------hi- ----ahee hai dard hone ke baavajood vah doktar ke paas nahin ja rahee hai d-r- h-n- k- b-a-a-o-d v-h d-k-a- k- p-a- n-h-n j- r-h-e h-i ------------------------------------------------------------ dard hone ke baavajood vah doktar ke paas nahin ja rahee hai
Ona kupuje auto iako nema novca. प-स- न ह--े के-----ू---स--े----ी -री-ी -ै प-स- न ह-न- क- ब-वज-द उस न- ग-ड़- खर-द- ह- प-स- न ह-न- क- ब-व-ू- उ- न- ग-ड़- ख-ी-ी ह- ----------------------------------------- पैसे न होने के बावजूद उस ने गाड़ी खरीदी है 0
pais---- -o-- ke--aav------us n- ga-d-e kh-r--d-----i paise na hone ke baavajood us ne gaadee khareedee hai p-i-e n- h-n- k- b-a-a-o-d u- n- g-a-e- k-a-e-d-e h-i ----------------------------------------------------- paise na hone ke baavajood us ne gaadee khareedee hai
Ona je studirala. Uprkos tome ne nalazi radno mjesto. वह---़ी ---ी-है,-फ-- -----े --करी न--- --ल--ही-है वह पढ-- ल-ख- ह-, फ-र भ- उस- न-कर- नह-- म-ल रह- ह- व- प-़- ल-ख- ह-, फ-र भ- उ-े न-क-ी न-ी- म-ल र-ी ह- ------------------------------------------------- वह पढ़ी लिखी है, फिर भी उसे नौकरी नहीं मिल रही है 0
v-h p--h-e --khe--ha-----ir---ee -s--nauka-e--n-hi---i-----ee---i vah padhee likhee hai, phir bhee use naukaree nahin mil rahee hai v-h p-d-e- l-k-e- h-i- p-i- b-e- u-e n-u-a-e- n-h-n m-l r-h-e h-i ----------------------------------------------------------------- vah padhee likhee hai, phir bhee use naukaree nahin mil rahee hai
Ona ima bolove. Uprkos tome ne ide doktoru. उसको --्द --,--िर-भी--ह----्---क--पा- नही--जा--ह- है उसक- दर-द ह-, फ-र भ- वह ड-क-टर क- प-स नह-- ज- रह- ह- उ-क- द-्- ह-, फ-र भ- व- ड-क-ट- क- प-स न-ी- ज- र-ी ह- ---------------------------------------------------- उसको दर्द है, फिर भी वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है 0
u-a-- da-d h-i- -hi---h-e v----ok-a---e -aa--n-hin ja-ra-ee--ai usako dard hai, phir bhee vah doktar ke paas nahin ja rahee hai u-a-o d-r- h-i- p-i- b-e- v-h d-k-a- k- p-a- n-h-n j- r-h-e h-i --------------------------------------------------------------- usako dard hai, phir bhee vah doktar ke paas nahin ja rahee hai
Ona nema novca. Uprkos tome ona kupuje auto. उ--- -ास-पैस---ह----ै-, फ-र ----सन- -ा-ी----ी-ी--ै उसक- प-स प-स- नह-- ह--, फ-र भ- उसन- ग-ड़- ख-र-द- ह- उ-क- प-स प-स- न-ी- ह-ं- फ-र भ- उ-न- ग-ड़- ख-र-द- ह- -------------------------------------------------- उसके पास पैसे नहीं हैं, फिर भी उसने गाड़ी ख़रीदी है 0
u--k---------ise---hin h------hi----e-----n- ---d-e kha--ed-e-hai usake paas paise nahin hain, phir bhee usane gaadee khareedee hai u-a-e p-a- p-i-e n-h-n h-i-, p-i- b-e- u-a-e g-a-e- k-a-e-d-e h-i ----------------------------------------------------------------- usake paas paise nahin hain, phir bhee usane gaadee khareedee hai

Mladi ljudi uče drugačije od starih

Djeca uče jezik relativno brzo. Kod odraslih to obično traje duže. Međutim, djeca ne uče bolje od odraslih. Jednostavno uče drugačije. Mozak jako puno radi kod učenja jezika. Mora učiti nekoliko stvari paralelno. Prilikom učenja jezika nije dovoljno samo razmišljati o njemu. Mora se naučiti izgovor novih riječi. Zbog toga govorni organi uče nove pokrete. Mozak takođe mora naučiti da reagira na nove situacije. Sporazumijevati se na stranom jeziku je izazov. Odrasli pak u svakoj životnoj dobi jezik uče na drugačiji način. S 20 ili 30 godina ljudi još uvijek imaju rutinu u učenju. Škola ili studij nisu bili tako davno. Stoga je mozak dobro istreniran. Zato strane jezike mogu učiti na vrlo visokom nivou. Ljudi u starosti od 40 do 50 godina su već mnogo naučili. Njihov mozak ima koristi od iskustva. Nove sadržaje može dobro kombinirati sa starim znanjem. U toj dobi najbolje uči stvari koje već poznaje. To su, na primjer, jezici koji su slični ranije naučenim jezicima. Sa 60 ili 70 godina ljudi imaju najviše vremena. Mogu često vježbati. A to je kod jezika vrlo bitno. Stariji ljudi naročito dobro uče strana pisma. U svakoj životnoj dobi se može uspješno učiti. Mozak nakon puberteta još uvijek razvija nove moždane stanice. I to radi vrlo rado...