Knjiga fraza

bs Osjećaji   »   hi भावनाएँ

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Osjećaji

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hindski Igra Više
Biti raspoložen इच्-ा-ह-ना इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ichchha hona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Raspoloženi smo. हम--- -च-छा-है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h---ar-e ---c----hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Nismo raspoloženi. ह--री--ो- इ-्छा न--- है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h----r----oe- i--c--- n---n-hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Bojati se डर लग-ा ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
da---a---a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Ja se bojim. मुझ--ड- ---- है मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
mu------- -ag----h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Ja se ne bojim. म--े-ड-----ं--ग-ा मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m-j-e---r ---in----ata m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Imati vremena समय होना स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
s---y ---a s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
On ima vremena. उ-क--प-- स-य-है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u-a-----a- sa-ay h-i u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
On nema vremena. उ--े -ास--म- नह-ं -ै उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u-a-- p--s --ma---ah----ai u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Dosađivati se ऊब जाना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oo- j-ana o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Ona se dosađuje. व- -ब -- है व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-h-oo- ga-- --i v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Ona se ne dosađuje. वह--बी नह-ं-है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
va- -o--e n--in--ai v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Biti gladan भ-----ना भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bho------g-na b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Jeste li gladni? क-य- -ु---ो--ं ------ --- -ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
ky- tu- l-gon -- bh--k- la--- -a-? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Vi niste gladni? क्---तुम ल--ों क- -ूख---ी--ल-- है? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k-a---m-lo--n----b-ook-----i--lag-- hai? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Biti žedan प-----लगना प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
py-a- l-gana p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Oni su žedni. उनक- प-य-स--ग- है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
unako--yaa- l-ge- --i u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Oni nisu žedni. उ-क--प्-ास -ही---ग---ै उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
un-k----aa- n---n---ge--h-i u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Tajni jezici

Uz pomoć jezika drugima želimo izraziti svoje misli i osjećaje. Razumijevanje je, dakle, najbitnija svrha jezika. No ponekad ljudi ne žele da ih svi razumiju. Stoga izmisle tajne jezike. Ljudi su stoljećima fascinirani tajnim jezicima. Julije Cezar je, na primjer, imao svoj vlastiti tajni jezik. Slao je kodirane poruke u sva područja svog carstva. Njegovi neprijatelji nisu mogli čitati kodirane poruke. Tajni jezici predstavljaju zaštićenu komunikaciju. Od drugih se razlikujemo po tajnim jezicima. To je znak da pripadamo ekskluzivnoj grupi. Postoje razni razlozi zašto se koriste tajni jezici. Ljubavnici neprekidno šalju kodirana pisma jedno drugom. Određene poslovne grupe takođe imaju svoj vlastiti jezik. Tako postoje jezici za mađioničare, lopove i poslovne ljude. Međutim, najčešće se tajni jezici koriste u političke svrhe. Tajni jezici se razvijaju u skoro svakom ratu. Vojska i tajne službe imaju stručnjake za tajne jezike. Nauka koja proučava kodiranje naziva se kriptologija. Moderni kodovi se temelje na složenim matematičkim formulama. Njih je jako teško dešifrirati. Bez kodiranih jezika naš život više ne bi bio zamisliv. Kodirani podaci se danas koriste svugdje. Kreditne kartice i e-mailovi – sve funkcionira preko kodova. Djeci su posebno zanimljivi tajni jezici. Obožavaju sa svojim prijateljima izmjenjivati tajne poruke. Tajni jezici čak pogoduju razvoju djece... Potiču kreativnost i osjećaj za jezik!