Sprachführer

de Stadtbesichtigung   »   sv Stadsbesök

42 [zweiundvierzig]

Stadtbesichtigung

Stadtbesichtigung

42 [fyrtiotvå]

Stadsbesök

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Schwedisch Hören Mehr
Ist der Markt sonntags geöffnet? Är-m--knad----ts-n--ppe--p----n--ga-? Ä_ m______________ ö____ p_ s________ Ä- m-r-n-d-p-a-s-n ö-p-n p- s-n-a-a-? ------------------------------------- Är marknadsplatsen öppen på söndagar? 0
Ist die Messe montags geöffnet? Är----sa--ö-----p--må-----r? Ä_ m_____ ö____ p_ m________ Ä- m-s-a- ö-p-n p- m-n-a-a-? ---------------------------- Är mässan öppen på måndagar? 0
Ist die Ausstellung dienstags geöffnet? Är utstä-l--n-e--ö-pen-p---isd--a-? Ä_ u____________ ö____ p_ t________ Ä- u-s-ä-l-i-g-n ö-p-n p- t-s-a-a-? ----------------------------------- Är utställningen öppen på tisdagar? 0
Hat der Zoo mittwochs geöffnet? Är--oo--öpp-t--- ons-a-a-? Ä_ z___ ö____ p_ o________ Ä- z-o- ö-p-t p- o-s-a-a-? -------------------------- Är zoot öppet på onsdagar? 0
Hat das Museum donnerstags geöffnet? Är---s-------et--- ------g--? Ä_ m_____ ö____ p_ t_________ Ä- m-s-e- ö-p-t p- t-r-d-g-r- ----------------------------- Är muséet öppet på torsdagar? 0
Hat die Galerie freitags geöffnet? Ä- ---l--i-t ö-p-t-på -redag-r? Ä_ g________ ö____ p_ f________ Ä- g-l-e-i-t ö-p-t p- f-e-a-a-? ------------------------------- Är galleriet öppet på fredagar? 0
Darf man fotografieren? Få--m---f-tog-a-e--? F__ m__ f___________ F-r m-n f-t-g-a-e-a- -------------------- Får man fotografera? 0
Muss man Eintritt bezahlen? M--te--a----------ntr-de? M____ m__ b_____ i_______ M-s-e m-n b-t-l- i-t-ä-e- ------------------------- Måste man betala inträde? 0
Wie viel kostet der Eintritt? H---myc-e- -ostar --t-----? H__ m_____ k_____ i________ H-r m-c-e- k-s-a- i-t-ä-e-? --------------------------- Hur mycket kostar inträdet? 0
Gibt es eine Ermäßigung für Gruppen? F--ns---t-g--ppr-b-t-? F____ d__ g___________ F-n-s d-t g-u-p-a-a-t- ---------------------- Finns det grupprabatt? 0
Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? F-nn- -e-----nraba-t? F____ d__ b__________ F-n-s d-t b-r-r-b-t-? --------------------- Finns det barnrabatt? 0
Gibt es eine Ermäßigung für Studenten? F---s--et --uden---batt? F____ d__ s_____________ F-n-s d-t s-u-e-t-a-a-t- ------------------------ Finns det studentrabatt? 0
Was für ein Gebäude ist das? Vad ä- --t--är fö- e- b--gna-? V__ ä_ d__ d__ f__ e_ b_______ V-d ä- d-t d-r f-r e- b-g-n-d- ------------------------------ Vad är det där för en byggnad? 0
Wie alt ist das Gebäude? Hu- ----al-ä- b--gn--en? H__ g_____ ä_ b_________ H-r g-m-a- ä- b-g-n-d-n- ------------------------ Hur gammal är byggnaden? 0
Wer hat das Gebäude gebaut? Vem --r b-gg- -ygg--d--? V__ h__ b____ b_________ V-m h-r b-g-t b-g-n-d-n- ------------------------ Vem har byggt byggnaden? 0
Ich interessiere mich für Architektur. Jag-i--re-se-ar-------r--rkitekt--. J__ i__________ m__ f__ a__________ J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r a-k-t-k-u-. ----------------------------------- Jag intresserar mig för arkitektur. 0
Ich interessiere mich für Kunst. J-g i--ress-r----ig---r-ko-st. J__ i__________ m__ f__ k_____ J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r k-n-t- ------------------------------ Jag intresserar mig för konst. 0
Ich interessiere mich für Malerei. J-g------ss-r-- m-g --- ----r-. J__ i__________ m__ f__ m______ J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r m-l-r-. ------------------------------- Jag intresserar mig för måleri. 0

Schnelle Sprachen, langsame Sprachen

Weltweit gibt es mehr als 6000 verschiedene Sprachen. Alle haben aber dieselbe Funktion. Sie helfen uns dabei, Informationen auszutauschen. Das geschieht in jeder Sprache auf unterschiedliche Weise. Denn jede Sprache funktioniert nach eigenen Regeln. Auch die Geschwindigkeit, mit der gesprochen wird, unterscheidet sich. Das haben Sprachforscher in verschiedenen Studien bewiesen. Dazu wurden kurze Texte in mehrere Sprachen übersetzt. Diese Texte sind dann von Muttersprachlern vorgelesen worden. Das Ergebnis war eindeutig. Japanisch und Spanisch sind die schnellsten Sprachen. In diesen Sprachen werden fast 8 Silben pro Sekunde gesprochen. Deutlich langsamer sprechen die Chinesen. Sie kommen pro Sekunde nur auf 5 Silben. Die Geschwindigkeit hängt von der Komplexität der Silben ab. Wenn die Silben komplex sind, dauert das Sprechen länger. Das Deutsche enthält beispielsweise 3 Laute pro Silbe. Deshalb wird es relativ langsam gesprochen. Schnell zu sprechen heißt aber nicht, auch viel mitzuteilen. Ganz im Gegenteil! In schnell gesprochenen Silben ist nur wenig Information enthalten. Obwohl Japaner also schnell sprechen, transportieren sie wenig Inhalt. Das „langsame“ Chinesisch drückt dagegen in wenigen Wörtern viel aus. Auch die Silben des Englischen enthalten viel Information. Interessant ist: Die untersuchten Sprachen sind fast gleich effizient! Das bedeutet, wer langsamer spricht, teilt mehr mit. Und wer schneller spricht, braucht mehr Worte. Am Ende kommen also alle fast gleichzeitig ins Ziel…
Wussten Sie das?
Das Slowenische wird zu den südslawischen Sprachen gezählt. Für mehr als 2 Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Diese leben hauptsächlich in Slowenien, aber auch in Kroatien, in Serbien, in Österreich und in Ungarn. Das Slowenische weist viele Parallelen zum Tschechischen und zum Slowakischen auf. Es lassen sich aber ebenfalls viele Einflüsse aus dem Serbokroatischen erkennen. Obwohl Slowenien kein großes Land ist, finden sich dort etliche unterschiedliche Dialekte. Der Grund dafür liegt in der bewegten Geschichte der Region. Diese spiegelt sich auch im Wortschatz wider, der zahlreiche fremdsprachige Begriffe beinhaltet. Das slowenische Alphabet wird in lateinischen Buchstaben geschrieben. Die Grammatik kennt sechs Fälle und drei Geschlechter. Eine Besonderheit der Sprache ist, dass zwei offizielle Lautsysteme für die Aussprache existieren. Bei einem von ihnen muss genau zwischen hohen und tiefen Tönen unterschieden werden. Die archaische Struktur ist ein weiteres Kennzeichen der Sprache. Die Slowenen waren anderen Sprachen gegenüber schon immer sehr aufgeschlossen. Deshalb freuen sie sich so sehr, wenn man auch auf ihre Sprache neugierig ist!