Φράσεις

el Προετοιμασίες για το ταξίδι   »   am ጉዞ ማዘጋጀት

47 [σαράντα επτά]

Προετοιμασίες για το ταξίδι

Προετοιμασίες για το ταξίδι

47 [አርባ ሰባት]

47 [āriba sebati]

ጉዞ ማዘጋጀት

[leguzo mezegajeti]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αμχαρικά Παίζω Περισσότερο
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας! ሻን-ችን----ጋ-- ---ህ--። ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ። ሻ-ጣ-ን- ማ-ጋ-ት አ-ብ-/-። -------------------- ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ። 0
sh-n--’----n-n- m-zegaj----ālebih-/---. shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi. s-a-i-’-c-i-i-i m-z-g-j-t- ā-e-i-i-s-i- --------------------------------------- shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα! መር-- አይ-ቀ-ል-ም/-ም። መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም። መ-ሳ- አ-ፈ-ድ-ህ-/-ም- ----------------- መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም። 0
mer--ati ā---ek’e-i-i------hi-i. merisati āyifek’edilihimi/shimi. m-r-s-t- ā-i-e-’-d-l-h-m-/-h-m-. -------------------------------- merisati āyifek’edilihimi/shimi.
Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα! ትልቅ --ጣ -ስፈ-ግሃ-/ሻ-። ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል። ት-ቅ ሻ-ጣ ያ-ፈ-ግ-ል-ሻ-። ------------------- ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል። 0
t--i----shanit-a y-si-------ali/-----. tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali. t-l-k-i s-a-i-’- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. -------------------------------------- tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο. ፓስፖ-ት---እንዳት-ሳ-ሺ። ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ። ፓ-ፖ-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-። ----------------- ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ። 0
pa--p--i-i--ni-i-i-a-i--s---h-. pasiporitihini inidatiresa/shī. p-s-p-r-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī- ------------------------------- pasiporitihini inidatiresa/shī.
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο. ትኬ----እን--ረ--ሺ። ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ። ት-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-። --------------- ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ። 0
ti---i-i-i--n--a-ire----hī. tikētihini inidatiresa/shī. t-k-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī- --------------------------- tikētihini inidatiresa/shī.
Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές. የ--ገደኞች ቼ--ን እንዳ----ሺ። የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ። የ-ን-ደ-ች ቼ-ህ- እ-ዳ-ረ-/-። ---------------------- የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ። 0
yem--i-e-----c-- --ē-i---i in----i--s--s--. yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī. y-m-n-g-d-n-o-h- c-ē-i-i-i i-i-a-i-e-a-s-ī- ------------------------------------------- yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
Πάρε αντηλιακό. የፀሐ--መ-ላከ--ክሬም -ዘህ-ሽ ና-ነይ። የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ። የ-ሐ- መ-ላ-ያ ክ-ም ይ-ህ-ሽ ና-ነ-። -------------------------- የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ። 0
y-t-s’-ḥā-- mek-l-ke-a -i--mi--ize--/----na/ne--. yet-s’eh-āyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi. y-t-s-e-̣-y- m-k-l-k-y- k-r-m- y-z-h-/-h- n-/-e-i- -------------------------------------------------- yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
Πάρε τα γυαλιά ηλίου. የፀ-ይ-መ-ፅ- ይዘ-/---/--። የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ። የ-ሐ- መ-ፅ- ይ-ህ-ሽ ና-ነ-። --------------------- የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ። 0
y-t-s----āy--m-ne---’-r- -i---i/s-i n-/n-y-. yet-s’eh-āyi menet-s’iri yizehi/shi na/neyi. y-t-s-e-̣-y- m-n-t-s-i-i y-z-h-/-h- n-/-e-i- -------------------------------------------- yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο. የ--ይ ኮፍ--ይ---ሽ --ነይ። የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ። የ-ሐ- ኮ-ያ ይ-ህ-ሽ ና-ነ-። -------------------- የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ። 0
yet---eḥ-yi -ofiya-yiz-h---h--na/-e-i. yet-s’eh-āyi kofiya yizehi/shi na/neyi. y-t-s-e-̣-y- k-f-y- y-z-h-/-h- n-/-e-i- --------------------------------------- yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη; የ-ን----ርታ--መ--------ለህ/ጊ-ለ-? የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? የ-ን-ድ ካ-ታ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- ---------------------------- የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
ye-en--e-i kar--awi --w---di tifeli--l---/---a-esh-? yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi? y-m-n-g-d- k-r-t-w- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? ---------------------------------------------------- yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό; የ-ን-ደ-------ጠ-ሚ መፅ-- ---- ት-ል---/ጊ--ሽ? የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? የ-ን-ደ-ች መ-ጃ ጠ-ሚ መ-ሐ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- -------------------------------------- የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
y----ige-en-och--me-eja-t’-k’--mī ---͟-------i me-i-e---t---l---leh--g---le--i? yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met-s’ih-āfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi? y-m-n-g-d-n-o-h- m-r-j- t-e-’-a-ī m-t-s-i-̣-f- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? ------------------------------------------------------------------------------- yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα; ዣ-ጥላ-መ-ሰ- ት------ጊ-ለ-? ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ዣ-ጥ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- ---------------------- ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
z--n-t---- mew----i----e----leh--gī-al-shi? zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi? z-a-i-’-l- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? ------------------------------------------- zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες. ሱ----ኔተ--፤-ካ-ሲ-----ን-ሽን አ--ውስ/-። ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ። ሱ- ፤-ኔ-ራ ፤ ካ-ሲ መ-ዝ-ን-ሽ- አ-ታ-ስ-ሺ- -------------------------------- ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ። 0
surī-;kanēt-r--- k--is- --y--ik-ni/-hi-i āsi-aw--i-s-ī. surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī. s-r- ;-a-ē-e-a ; k-l-s- m-y-z-k-n-/-h-n- ā-i-a-i-i-s-ī- ------------------------------------------------------- surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια. ከ-ባት ፤--- -ኮት--ያዝክን----ው-/ሺ። ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ። ከ-ባ- ፤-በ- ፤-ት መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ- ---------------------------- ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ። 0
k-----t-----e---o ;koti--eyaz--i-- --ita--s---hī. kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī. k-r-b-t- ;-’-b-t- ;-o-i m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī- ------------------------------------------------- kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια. የ--- -ብ- ----ት ጋው- እና -ና-ራ መ-----አ-ታ--/ሺ። የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ። የ-ሊ- ል-ስ ፤-ለ-ት ጋ-ን እ- ካ-ቴ- መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ- ----------------------------------------- የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ። 0
yele--t- -i---i ;-e--l--- -aw-ni-i-a--a-at-r- me-azi--n- ās---w-si/shī. yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī. y-l-l-t- l-b-s- ;-e-e-ī-i g-w-n- i-a k-n-t-r- m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī- ----------------------------------------------------------------------- yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες. ጫ- ፤ ነ-ላ--ማ-እና-ቦ---ስፈ-ጉሃ-/-ል። ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል። ጫ- ፤ ነ-ላ ጫ- እ- ቦ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-። ----------------------------- ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል። 0
ch’am- ;-n-t--la ch’a-a ina -----y-s------uha-i-shal-. ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali. c-’-m- ; n-t-e-a c-’-m- i-a b-t- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. ------------------------------------------------------ ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη. መሃ-ብ---ሳ---እ- -ፍ--------ስ-----/ሻል። መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል። መ-ረ- ፤ ሳ-ና እ- ጥ-ር መ-ረ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-። ---------------------------------- መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል። 0
meha-ebi-;--amuna i-- t---ir--m--’urech’a yasi-e--gu-a-i/sh-li. meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali. m-h-r-b- ; s-m-n- i-a t-i-i-i m-k-u-e-h-a y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. --------------------------------------------------------------- meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα. ማበ--ያ ፤ ----ብ-ሽ -----ር--ሳ-ና ያ----ሃል/ሻል። ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል። ማ-ጠ-ያ ፤ ጥ-ስ ብ-ሽ እ- የ-ር- ሳ-ና ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-። --------------------------------------- ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል። 0
mabe-’--ī---;--’-risi-b-rus-i i-a y--’-ris- s-muna--asi-eli--h-l---h-li.-| mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. | m-b-t-e-ī-a ; t-i-i-i b-r-s-i i-a y-t-i-i-i s-m-n- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. | -------------------------------------------------------------------------- mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |

Το μέλλον των γλωσσών

Περισσότεροι από 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κινεζικά. Έτσι τα κινεζικά είναι η γλώσσα που μιλούν οι περισσότεροι άνθρωποι στον κόσμο. Αυτό θα συνεχίσει να ισχύει για τα επόμενα χρόνια. Το μέλλον πολλών άλλων γλωσσών προβλέπεται λιγότερο ευοίωνο. Διότι πολλές τοπικές γλώσσες θα σβήσουν. Σήμερα ομιλούνται περίπου 6.000 διαφορετικές γλώσσες. Όμως οι ειδικοί εκτιμούν ότι το μεγαλύτερο μέρος αυτό των γλωσσών απειλείται. Δηλαδή το 90% περίπου όλων των γλωσσών θα εξαφανιστεί. Οι περισσότερες από αυτές θα σβήσουν μέχρι το τέλος αυτού του αιώνα. Αυτό σημαίνει ότι κάθε μέρα χάνεται και μία γλώσσα. Επίσης, στο μέλλον θα αλλάξει η σημασία που έχει η κάθε γλώσσα. Προς το παρών τα αγγλικά βρίσκονται στην δεύτερη θέση. Αλλά ο αριθμός αυτών που την μιλούν ως μητρική δεν παραμένει σταθερός. Σημαντικό ρόλο εδώ παίζει η δημογραφική ανάπτυξη. Σε λίγες δεκαετίες οι κυρίαρχες γλώσσες θα είναι άλλες. Στη 2η και 3η θέση θα βρίσκονται σύντομα τα ινδικά / ούρντου και τα αραβικά. Τα αγγλικά θα έχουν μόλις την 4η θέση. Η γερμανική γλώσσα θα εξαφανιστεί τελείως από τη λίστα των 10 πρώτων. Αντίθετα, τα μαλαισιανά θα ανήκουν στις σπουδαιότερες γλώσσες. Ενώ πολλές γλώσσες θα εκλείψουν, νέες θα αναπτυχθούν. Αυτές θα είναι οι υβριδικές γλώσσες. Αυτοί οι μικτοί γλωσσικοί τύποι θα ομιλούνται κυρίως στις πόλεις. Επίσης θα αναπτυχθούν εντελώς νέες παραλλαγές γλωσσών. Θα υπάρξουν δηλαδή στο μέλλον διάφοροι τύποι της αγγλικής γλώσσας. Ο αριθμός των ανθρώπων με δύο μητρικές γλώσσες θα μεγαλώσει σε σημαντικό βαθμό παγκοσμίως. Το πως θα μιλάμε στο μέλλον δεν το γνωρίζουμε. Αλλά και σε 100 χρόνια ακόμα θα υπάρχουν διάφορες γλώσσες. Άρα η εκμάθηση γλωσσών δεν πρόκεται να σταματήσει γρήγορα...
Ξέρατε ότι?
Τα τσεχικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 12 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις δυτικοσλαβικές γλώσσες. Τα τσεχικά και τα σλοβακικά είναι παρόμοια. Αυτό οφείλεται στην κοινή ιστορία των δύο λαών. Παρ' όλα αυτά οι δύο γλώσσες διαφέρουν σε μερικά σημεία. Οι νεότεροι Τσέχοι και Σλοβάκοι μερικές φορές δυσκολεύονται, να καταλάβουν ο ένας τον άλλον. Υπάρχουν χρήστες που χρησιμοποιούν μια μεικτή γλώσσα. Η ομιλούμενη τσεχική γλώσσα διαχωρίζεται σαφώς από τη γραπτή γλώσσα. Θα μπορούσε να πει κανείς, ότι τα επίσημα τσεχικά υπάρχουν κυρίως στη γραπτή μορφή. Χρησιμοποιούνται προφορικά μόνο σε επίσημες περιπτώσεις ή στα μέσα ενημέρωσης. Αυτός ο αυστηρός διαχωρισμός είναι σημαντικό χαρακτηριστικό της τσεχικής γλώσσας. Η γραμματική των τσεχικών δεν είναι και τόσο εύκολη. Υπάρχουν, για παράδειγμα, επτά πτώσεις και τέσσερα γραμματικά γένη. Παρ΄όλα αυτά η εκμάθησή τους είναι διασκεδαστική. Μπορείτε να ανακαλύψετε τόσο πολλά νέα πράγματα.