В--ь-и ---об-- крем-от -ол--а.
В_____ с с____ к___ о_ с______
В-з-м- с с-б-й к-е- о- с-л-ц-.
------------------------------
Возьми с собой крем от солнца. 0 Vo-ʹ---s--oboy -r-m ----olnt--.V_____ s s____ k___ o_ s_______V-z-m- s s-b-y k-e- o- s-l-t-a--------------------------------Vozʹmi s soboy krem ot solntsa.
Во-ьм- с ---о--с-лн---ы--очк-.
В_____ с с____ с________ о____
В-з-м- с с-б-й с-л-е-н-е о-к-.
------------------------------
Возьми с собой солнечные очки. 0 Vo-ʹm--s---b-y-sol--ch---e--c--i.V_____ s s____ s__________ o_____V-z-m- s s-b-y s-l-e-h-y-e o-h-i----------------------------------Vozʹmi s soboy solnechnyye ochki.
В---ми -----о--ш---у от-со----.
В_____ с с____ ш____ о_ с______
В-з-м- с с-б-й ш-я-у о- с-л-ц-.
-------------------------------
Возьми с собой шляпу от солнца. 0 V-z-m----sob-y s-l-ap---t-s-lntsa.V_____ s s____ s______ o_ s_______V-z-m- s s-b-y s-l-a-u o- s-l-t-a-----------------------------------Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa.
Н- -о----ш---и -ы-c -о-ой -ар-у?
Н_ в_______ л_ т_ c с____ к_____
Н- в-з-м-ш- л- т- c с-б-й к-р-у-
--------------------------------
Не возьмешь ли ты c собой карту? 0 N--vo-----h- li--y-- s---y-k-r-u?N_ v________ l_ t_ c s____ k_____N- v-z-m-s-ʹ l- t- c s-b-y k-r-u----------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu?
Н--------ш---и--ы-- с---- п-т-во-ит-ль?
Н_ в_______ л_ т_ с с____ п____________
Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й п-т-в-д-т-л-?
---------------------------------------
Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? 0 N--voz-m-s-ʹ li -y----ob-y -ut-v----el-?N_ v________ l_ t_ s s____ p____________N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y p-t-v-d-t-l-?----------------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ?
Не-----м-ш--л--ты-с--об-й -он-?
Н_ в_______ л_ т_ с с____ з____
Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й з-н-?
-------------------------------
Не возьмешь ли ты с собой зонт? 0 Ne-vo--me-h- l---y-------- z---?N_ v________ l_ t_ s s____ z____N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y z-n-?--------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont?
Περισσότεροι από 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κινεζικά.
Έτσι τα κινεζικά είναι η γλώσσα που μιλούν οι περισσότεροι άνθρωποι στον κόσμο.
Αυτό θα συνεχίσει να ισχύει για τα επόμενα χρόνια.
Το μέλλον πολλών άλλων γλωσσών προβλέπεται λιγότερο ευοίωνο.
Διότι πολλές τοπικές γλώσσες θα σβήσουν.
Σήμερα ομιλούνται περίπου 6.000 διαφορετικές γλώσσες.
Όμως οι ειδικοί εκτιμούν ότι το μεγαλύτερο μέρος αυτό των γλωσσών απειλείται.
Δηλαδή το 90% περίπου όλων των γλωσσών θα εξαφανιστεί.
Οι περισσότερες από αυτές θα σβήσουν μέχρι το τέλος αυτού του αιώνα.
Αυτό σημαίνει ότι κάθε μέρα χάνεται και μία γλώσσα.
Επίσης, στο μέλλον θα αλλάξει η σημασία που έχει η κάθε γλώσσα.
Προς το παρών τα αγγλικά βρίσκονται στην δεύτερη θέση.
Αλλά ο αριθμός αυτών που την μιλούν ως μητρική δεν παραμένει σταθερός.
Σημαντικό ρόλο εδώ παίζει η δημογραφική ανάπτυξη.
Σε λίγες δεκαετίες οι κυρίαρχες γλώσσες θα είναι άλλες.
Στη 2η και 3η θέση θα βρίσκονται σύντομα τα ινδικά / ούρντου και τα αραβικά.
Τα αγγλικά θα έχουν μόλις την 4η θέση.
Η γερμανική γλώσσα θα εξαφανιστεί τελείως από τη λίστα των 10 πρώτων.
Αντίθετα, τα μαλαισιανά θα ανήκουν στις σπουδαιότερες γλώσσες.
Ενώ πολλές γλώσσες θα εκλείψουν, νέες θα αναπτυχθούν.
Αυτές θα είναι οι υβριδικές γλώσσες.
Αυτοί οι μικτοί γλωσσικοί τύποι θα ομιλούνται κυρίως στις πόλεις.
Επίσης θα αναπτυχθούν εντελώς νέες παραλλαγές γλωσσών.
Θα υπάρξουν δηλαδή στο μέλλον διάφοροι τύποι της αγγλικής γλώσσας.
Ο αριθμός των ανθρώπων με δύο μητρικές γλώσσες θα μεγαλώσει σε σημαντικό βαθμό παγκοσμίως.
Το πως θα μιλάμε στο μέλλον δεν το γνωρίζουμε.
Αλλά και σε 100 χρόνια ακόμα θα υπάρχουν διάφορες γλώσσες.
Άρα η εκμάθηση γλωσσών δεν πρόκεται να σταματήσει γρήγορα...
Ξέρατε ότι?
Τα τσεχικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 12 εκατομμυρίων ανθρώπων.
Ανήκουν στις δυτικοσλαβικές γλώσσες.
Τα τσεχικά και τα σλοβακικά είναι παρόμοια.
Αυτό οφείλεται στην κοινή ιστορία των δύο λαών.
Παρ' όλα αυτά οι δύο γλώσσες διαφέρουν σε μερικά σημεία.
Οι νεότεροι Τσέχοι και Σλοβάκοι μερικές φορές δυσκολεύονται, να καταλάβουν ο ένας τον άλλον.
Υπάρχουν χρήστες που χρησιμοποιούν μια μεικτή γλώσσα.
Η ομιλούμενη τσεχική γλώσσα διαχωρίζεται σαφώς από τη γραπτή γλώσσα.
Θα μπορούσε να πει κανείς, ότι τα επίσημα τσεχικά υπάρχουν κυρίως στη γραπτή μορφή.
Χρησιμοποιούνται προφορικά μόνο σε επίσημες περιπτώσεις ή στα μέσα ενημέρωσης.
Αυτός ο αυστηρός διαχωρισμός είναι σημαντικό χαρακτηριστικό της τσεχικής γλώσσας.
Η γραμματική των τσεχικών δεν είναι και τόσο εύκολη.
Υπάρχουν, για παράδειγμα, επτά πτώσεις και τέσσερα γραμματικά γένη.
Παρ΄όλα αυτά η εκμάθησή τους είναι διασκεδαστική.
Μπορείτε να ανακαλύψετε τόσο πολλά νέα πράγματα.