Libro de frases

es En el hotel – Quejas   »   pl W hotelu – skargi

28 [veintiocho]

En el hotel – Quejas

En el hotel – Quejas

28 [dwadzieścia osiem]

W hotelu – skargi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español polaco Sonido más
La ducha no funciona. Pr---nic---e dzia-a. P_______ n__ d______ P-y-z-i- n-e d-i-ł-. -------------------- Prysznic nie działa. 0
No hay agua caliente. Ni---a-cie-ł----od-. N__ m_ c______ w____ N-e m- c-e-ł-j w-d-. -------------------- Nie ma ciepłej wody. 0
¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen? Czy-m--e-pa- /-pa----o -apra-i-? C__ m___ p__ / p___ t_ n________ C-y m-ż- p-n / p-n- t- n-p-a-i-? -------------------------------- Czy może pan / pani to naprawić? 0
No hay teléfono en la habitación. W--o-o----i- -- t-lefonu. W p_____ n__ m_ t________ W p-k-j- n-e m- t-l-f-n-. ------------------------- W pokoju nie ma telefonu. 0
No hay televisión en la habitación. W--o-o-------m- -----i---a. W p_____ n__ m_ t__________ W p-k-j- n-e m- t-l-w-z-r-. --------------------------- W pokoju nie ma telewizora. 0
La habitación no tiene balcón. Te- p--ó- nie -a-b-lk---. T__ p____ n__ m_ b_______ T-n p-k-j n-e m- b-l-o-u- ------------------------- Ten pokój nie ma balkonu. 0
La habitación es demasiado ruidosa. Ten-po--j--est --y--gł--n-. T__ p____ j___ z___ g______ T-n p-k-j j-s- z-y- g-o-n-. --------------------------- Ten pokój jest zbyt głośny. 0
La habitación es demasiado pequeña. T-n-p--ó-----t -a --ły. T__ p____ j___ z_ m____ T-n p-k-j j-s- z- m-ł-. ----------------------- Ten pokój jest za mały. 0
La habitación es demasiado oscura. Te- --kó- -e-t -a-ci-mn-. T__ p____ j___ z_ c______ T-n p-k-j j-s- z- c-e-n-. ------------------------- Ten pokój jest za ciemny. 0
La calefacción no funciona. O-r---a-i--n-----ia--. O_________ n__ d______ O-r-e-a-i- n-e d-i-ł-. ---------------------- Ogrzewanie nie działa. 0
El aire acondicionado no funciona. Klimaty---ja-n-e--z-a--. K___________ n__ d______ K-i-a-y-a-j- n-e d-i-ł-. ------------------------ Klimatyzacja nie działa. 0
El televisor no funciona. T--e--z-- -e-t----s-ty. T________ j___ z_______ T-l-w-z-r j-s- z-p-u-y- ----------------------- Telewizor jest zepsuty. 0
(Eso) no me gusta. To m---i---ie-p-d-b-. T_ m_ s__ n__ p______ T- m- s-ę n-e p-d-b-. --------------------- To mi się nie podoba. 0
(Eso) es demasiado caro. T- j--t--l- -ni--z---r---e. T_ j___ d__ m___ z_ d______ T- j-s- d-a m-i- z- d-o-i-. --------------------------- To jest dla mnie za drogie. 0
¿Tiene (usted) algo más barato? M- p-n /-pan- -oś -ańs---o? M_ p__ / p___ c__ t________ M- p-n / p-n- c-ś t-ń-z-g-? --------------------------- Ma pan / pani coś tańszego? 0
¿Hay algún albergue juvenil por aquí? Czy -u---p-b---u-j--t s-h-o-i-k- mł-------we? C__ t_ w p______ j___ s_________ m___________ C-y t- w p-b-i-u j-s- s-h-o-i-k- m-o-z-e-o-e- --------------------------------------------- Czy tu w pobliżu jest schronisko młodzieżowe? 0
¿Hay alguna pensión cerca de aquí? C-y-tu-w--ob-iż--j-s- pen--onat? C__ t_ w p______ j___ p_________ C-y t- w p-b-i-u j-s- p-n-j-n-t- -------------------------------- Czy tu w pobliżu jest pensjonat? 0
¿Hay algún restaurante por aquí? Czy--u---po------je-t----t-u-a--a? C__ t_ w p______ j___ r___________ C-y t- w p-b-i-u j-s- r-s-a-r-c-a- ---------------------------------- Czy tu w pobliżu jest restauracja? 0

Lenguas positivas, lenguas negativas

Los hombres en general son optimistas o pesimistas. ¡Pero tales etiquetas pueden aplicarse también a los idiomas! Los científicos le prestan una atención creciente al vocabulario lingüístico. En muchas ocasiones los resultados a los que llegan son sorprendentes. En inglés, por ejemplo, hay más términos negativos que positivos. Hay casi el doble de palabras para referirse a emociones negativas. En las sociedades occidentales el léxico condiciona a los hablantes. La gente de tales sociedades se queja con frecuencia. También critica muchas cosas. En conjunto, utiliza un tono lingüístico verdaderamente negativo. Pero las palabras negativas son interesantes por diversos motivos. Contienen más información relevante que los términos positivos. La razón de este fenómeno podría estar en la evolución. Para cualquier forma de vida es siempre importante saber dónde está el peligro. En la naturaleza, muchas veces se trata de reaccionar con rapidez ante las amenazas. Además, hay que avisar al resto de congéneres de los peligros. Es necesario transmitir información rápidamente. Hay que intentar decir lo máximo con el menor número de palabras. Aparte de esto, sin embargo, un lenguaje negativo no tiene ningún beneficio. Es fácil de comprender. Las personas que siempre hablan en términos negativos no son seguramente muy queridas. Además, un lenguaje negativo afecta nuestras emociones. En cambio, un lenguaje positivo puede tener efectos provechosos. Aquellos que afrontan sus trabajos de forma siempre positiva acaban teniendo más éxito. De manera que deberíamos ser más cuidadosos a la hora de usar nuestro lenguaje. Podemos elegir qué palabras utilizar en cada momento. Y a través de nuestra lengua creamos nuestra realidad. Así que: ¡habla de forma positiva!
¿Sabías?
El marathi es una lengua indoirania. Se habla en el oeste y el centro de la India, y tiene más de 70 millones de hablantes nativos. Por eso se encuentra entre los 20 idiomas más hablados del mundo. El marathi escrito tiene el mismo sistema de escritura que el hindi. En su alfabeto, cada símbolo representa exactamente un sonido. Tiene 12 vocales y 36 consonantes. Sus números son relativamente complejos, y es que tiene una palabra distinta para cada número del 1 al 100. Por lo tanto, cada número ha de aprenderse individualmente. El marathi se divide en 42 dialectos diferentes, los cuales dicen mucho acerca de la evolución de este idioma. Otra característica de este idioma es su larga tradición literaria. Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. ¡Si te gusta conocer la historia de la India, no lo dudes y aprende marathi!